Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор O
 - мая 9, 2011, 14:49
делал из страха, делал и со страху наделал
Автор Awwal12
 - мая 9, 2011, 14:41
Цитата: myst от мая  9, 2011, 14:32
Таки из страха здесь более уместно.
Тоже плюсую.  :)
Автор myst
 - мая 9, 2011, 14:32
Таки из страха здесь более уместно.
Автор Awwal12
 - мая 9, 2011, 14:20
Цитата: iopq от мая  9, 2011, 14:14
Должно быть I did this out of fear
перевод: из-за страха
Плюсую.
Автор iopq
 - мая 9, 2011, 14:14
Должно быть I did this out of fear
перевод: из-за страха
Автор kryuk
 - декабря 16, 2010, 23:15
Господа, подскажите, пожалуйста, название топика переводится как "Я делал это из-за страха" или же "Я делал это без страха"?

Заранее всем благодарен!