Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор ginkgo
 - июля 29, 2006, 15:06
Понятно, спасибо. Эх...


Автор Amateur
 - июля 29, 2006, 14:21
Они же любовные. Это такие, в которых сюжет напоминает мыльные оперы.
Я не читал, так что примеров привести не смогу. Но там много-много современной повседневной лексики.
Автор ginkgo
 - июля 29, 2006, 13:59
Цитата: Евгений от июля 29, 2006, 13:40
Цитата: "ginkgo" от
А "женские романы" - это которые?
:D
Чего вы смеетесь?   8-)  Я серьезно спрашиваю, никак не пойму, что именно под этим подразумевают. Что-то типа Донцовой или что?
Автор Евгений
 - июля 29, 2006, 13:40
Цитата: "ginkgo" от
А "женские романы" - это которые?
:D
Автор Rezia
 - июля 29, 2006, 13:08
Цитата: yuditsky от июля 23, 2006, 16:04
Цитата: Rawonamliving-dying
Живая вода?
живая и мёртвая вода
Автор ginkgo
 - июля 23, 2006, 18:53
Цитата: RawonaM от июля 23, 2006, 03:40
Цитата: "ginkgo" от
Читай не удовольствия ради, а изучения языка для 
Это что ж, я силой себя заставлять буду? Процесс должен с удовольсвием проходить, да и ничего не запомнишь насильно. :)

Цитата: Amateur от июля 23, 2006, 11:34
Нет, нет. Читать нужно только интересное, иначе учить язык невозможно.

Ну, накинулись  :)  Вы правы, конечно. Но, с другой стороны, если уж совсем ничего другого нет, а язык поизучать хочется, то можно даже этикетки от чая читать, а не только нелюбимые переводные детективы  :)
Когда я однажды в детстве польским заинтересовалась, а было у меня всего 1) маленький словарик, 2) книжка рассказов Шукшина, изданная для поляков, изучающих русский язык, а потому - о радость! - снабженная предисловием по-польски, то я именно это предисловие и читала, причем с удовольствием! Хотя я не фанат предисловий  :green:

Цитата: Amateur от
Обычно рекомендуются детективы и «женские романы» как произведения, с одной стороны, захватывающие содержанием, а с другой, насыщенные лексической бытовухой. Я детективы обожаю, но только классические, не боевики.
Я тоже классические детективы люблю, типа Агаты Кристи, Чендлера или Сименона. Идеальное чтение для начинающих :yes: Да и язык / стиль там далеко не примитивный, хотя и простой.
И еще современные детские книжки рекомендуют.
А "женские романы" - это которые?
Автор yuditsky
 - июля 23, 2006, 16:04
Цитата: Rawonamliving-dying
Живая вода?
Автор RawonaM
 - июля 23, 2006, 15:45
Загрузил. Что означает последнее предложение все-таки даже венгр не смог мне истолковать. :) Вообще сказал, что язык у этой сказки архаичный, тяжелый. Потом, там еще у них с гласными приколы, иногда что в тексте c i в современном языке с е.
Автор RawonaM
 - июля 23, 2006, 14:29
Не читайте пока, кто скачал. Мне на одном форуме венгр ответил, скоро выложу новый текст.

А пока подскажите, как это:
6. s élő-haló vízzel meglocsolta
and sprinkled living-dying water on it

по-русски сказать? сидел ломал голову, ничего не пришло.
Автор Amateur
 - июля 23, 2006, 11:34
Цитата: ginkgo от июля 23, 2006, 03:15
Цитата: RawonaM от июля 23, 2006, 03:03
Правда я не люблю читать переводные вещи, да и детективы не люблю. 8)
Читай не удовольствия ради, а изучения языка для  :)
Нет, нет. Читать нужно только интересное, иначе учить язык невозможно. Обычно рекомендуются детективы и «женские романы» как произведения, с одной стороны, захватывающие содержанием, а с другой, насыщенные лексической бытовухой. Я детективы обожаю, но только классические, не боевики.