Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Профессор Преображенский
 - июня 8, 2021, 06:52
ЦитироватьTo be or not to be
Автор Python
 - июня 7, 2021, 23:05
Цитата: RockyRaccoon от июня  7, 2021, 10:17
Цитировать
нужны ли укр. языку переводы Пушкина?
Лучше не надо, а?

Де ж ви були в часи Рильського? ;D
Автор RockyRaccoon
 - июня 7, 2021, 10:17
Цитировать
нужны ли укр. языку переводы Пушкина?
Лучше не надо, а?
Автор DarkMax2
 - июня 7, 2021, 09:37
До слова, колись намагався перекласти Лермонтова.
ЦитироватьБіліє парус одинокий
В тумані моря голубім.
Що він шука в землі далекій?
Чом кинув він свій рідний дім?
Хитають хвилі — вітер грає,
І щогла гнеться і скрипить...
Та човен щастя не шукає
І не від щастя він біжить!
Під ним струга блакить-лазурі,
Над ним пас сонця золотий...
А він, тривожний, хоче бурі,
Неначе в бурях супокій!
Автор DarkMax2
 - августа 30, 2016, 22:29
Та нам було не принципово. Вчили російську поезію в оригіналі.
Автор alant
 - августа 30, 2016, 22:27
Цитата: DarkMax2 от августа 30, 2016, 22:21
Просто она отказывалась принимать, например, выученные в переводе стихи.
Это произвол. Можно было жаловаться.
Автор DarkMax2
 - августа 30, 2016, 22:21
Цитата: alant от августа 30, 2016, 21:08
Цитата: DarkMax2 от августа 30, 2016, 21:00
У нас учительница зарубежной литературы презрительно относилась к переводам русской классики на украинский и буквально запрещала учить и читать эти переводы - только оригинал.
Ну, логика есть.
В запрете читать перевод или наоборот, в изучении перевода?
Ну, не запрет. Просто она отказывалась принимать, например, выученные в переводе стихи.
В изучении оригинала при возможности логика есть.
Автор alant
 - августа 30, 2016, 21:08
Цитата: DarkMax2 от августа 30, 2016, 21:00
У нас учительница зарубежной литературы презрительно относилась к переводам русской классики на украинский и буквально запрещала учить и читать эти переводы - только оригинал.
Ну, логика есть.
В запрете читать перевод или наоборот, в изучении перевода?
Автор DarkMax2
 - августа 30, 2016, 21:00
У нас учительница зарубежной литературы презрительно относилась к переводам русской классики на украинский и буквально запрещала учить и читать эти переводы - только оригинал.
Ну, логика есть.