ЦитироватьУпражнения на перевод с русского на целевой язык бесполезны и даже вредныПравильно излагаете, т-щ Цитадель! А то понавыучивают языков всяких самостоятельно, а переводчики потом на без достойной оплаты жалуются.
Цитата: Demetrios_2015 от октября 5, 2016, 13:32
Хотел тоже высказаться в защиту переводов. Для меня, например, тоже непонятно, как можно самостоятельно учить язык без упражнений на перевод с русского. Подчеркну, что именно самостоятельно, в одиночку и без коммуникативной практики. Потому что в данном случае такого рода упражнения фактически являются единственным средством активного использования языка.
Да, переводы с русского на целевой язык помогают отработать (усвоить) грамматику, отработать употребление конструкций; повторить/запомнить слова; проанализировать свои сильные и слабые места (понять что забыл, недопонял и т.п.) – и всё это посредством активного использования языка, помимо пассивного (чтения, слушания).
Цитата: ginkgo от апреля 21, 2011, 20:58следует практиковать работу декларативной и процедурной типов памяти не только во время учебы.
задействовано при изучении языка с самого начала, тем проще он изучается
Цитата: Demetrios_2015 от октября 5, 2016, 13:32Ну, например, имеется справка к программе на английском языке, и этой программой приходится пользоваться. Делать красивый грамматически правильный перевод на родной язык необязательно — достаточно лишь понимать, что́ там написано, и использовать эту информацию на практике. Изучение в процессе использования, не связанного с непосредственной коммуникацией.
Для меня, например, тоже непонятно, как можно самостоятельно учить язык без упражнений на перевод с русского.
Цитата: Маркоман от апреля 20, 2011, 06:36Да, переводы с русского на целевой язык помогают отработать (усвоить) грамматику, отработать употребление конструкций; повторить/запомнить слова; проанализировать свои сильные и слабые места (понять что забыл, недопонял и т.п.) – и всё это посредством активного использования языка, помимо пассивного (чтения, слушания). Или вы считаете, что одного пассивного уровня достаточно?Цитироватьв чем именно их польза?Запоминаются слова, выражения, грамматические конструкции, выявляется разница между собственным языком и иностранным. Задействуется всё знание языка. При этом, естественно, одних переводов недостаточно.
Цитата: ginkgo от апреля 21, 2011, 00:00Описанные выше рекомендации по преимуществу пассивные. Из активных: писать, говорить, думать – но о чём??? По этому поводу подписываюсь под словами Маркомана:Цитата: LOSTaz от апреля 20, 2011, 23:43Ну как.. читать (стараясь не переводить, не формулировать перевод), слушать радио какое-нибудь, писать или (хотя бы мысленно, а лучше вслух) говорить что-нибудь, пусть даже простейшее (описывать предметы вокруг, погоду, всё, что позволяет сказать ваш текущий уровень грамматики). Главное - не формулировать предварительно на родном, а лишь смотреть в словаре (или учебнике) отдельные нужные слова. Выявленные при этом затруднения прояснять любым доступным способом. Внимательно переписывать отдельные отрывки оригинальных текстов, читать вслух, петь, конспектировать интересный вам материал (лично мне очень помогает).. Много чего можно делать
ginkgo, а как ещё практиковать накопленные знания. Ирландский не так распространен, чтобы с кем-то общаться на нём.
Цитата: Маркоман от апреля 21, 2011, 22:04Т.е. самому придумать какую-то ситуацию, обыграть её, проговорить (самому с собой) – для меня это и трудновыполнимо и странно. Да ещё и не забыть употребить недавно изученные слова/конструкции/грамматические темы. А в упражнениях за тебя уже всё придумали, нужно только эти же мысли выразить на ин.языке, да, и продумано с учётом отработки нужных грамматических тем и лексики.
Для меня что-то придумывать, сочинять всегда трудно было. Потом я могу просто не вспомнить об этом слове или грамматической конструкции. Самое главное, как меня потом проверить. Ведь проверяющий не знает , сказал ли я то, что изначально хотел или нет, и как меня исправлять. Я при этом не против всех остальных видов упражнений.
Цитата: ginkgo от апреля 20, 2011, 23:40Не вижу никакого вреда в таких упражнениях. Да возможно они сами по себе не научат думать на языке, т.к. решают другие дидактические задачи, но, моё мнение, что эти «костыли» никак не мешают впоследствии научится думать на языке. А научиться думать на языке можно погружением в язык: либо коммуникативная практика (активное погружение), либо чтением/слушанием (пассивная).
Если вы о таких упражнениях (открыла наугад):ЦитироватьC. Переведите- то да, я считаю их не только бесполезными, но и вредными. Я предпочитаю упражнения, которые работают с самим целевым языком, напрямую. А родной (или другой уже известный) должен служить лишь пояснению смысла и правил целевого.
1. Чего они хотят?
2. Я работаю, когда я бываю дома
3. У тебя есть тмин? - Вот, пожалуйста. - Спасибо
4. Кто доит корову по вечерам?
5. Когда он приходит домой, он садится у огня.
6. Он плохой, а ты хороший.
7. Они прекрасно себя чувствуют?
8. Мне хорошо, а ему плохо.
Цитата: winter cat от мая 12, 2013, 23:51Да она и не застукивала. Я вслух нет-нет да чё-нибудь и выдам. Типа черноногскогоЦитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 13:47А вот представьте что вы просто слегка знакомились с языками и также потом забили, но полиставший ваши конспекты примет вас за лингванутого. Хотя кому как. Однако я лично не хотел бы чтоб мои заметки кто-то читал. А на чём вас жена застукала?
Ну полистает, ну подумает, что слегка чокнутый на этом. Ну и что? Это ведь
правда! Моя жена, например, знает, терпит. Главное - не быть чокнутым во всём
остальном, и уделять достаточно времени и внимания всему остальному.
Цитата: RockyRaccoon от мая 11, 2013, 13:47А вот представьте что вы просто слегка знакомились с языками и также потом забили, но полиставший ваши конспекты примет вас за лингванутого. Хотя кому как. Однако я лично не хотел бы чтоб мои заметки кто-то читал. А на чём вас жена застукала?
Ну полистает, ну подумает, что слегка чокнутый на этом. Ну и что? Это ведь
правда! Моя жена, например, знает, терпит. Главное - не быть чокнутым во всём
остальном, и уделять достаточно времени и внимания всему остальному.
Страница создана за 0.060 сек. Запросов: 23.