Цитата: Ksana от марта 29, 2011, 14:48Но это не доказательство! Доказательством было бы «тараканы в голове одни и те же всю жизнь» — но это не так. Люди меняются, хоть и обычно всё медленнее к старости. А татуировка не меняется, чтобы соответствовать текущим тараканам.
ведь у каждого человека свои тараканы в голове!!!
Цитата: Ksana от марта 29, 2011, 14:03К слову говоря, «virēsque» можно заменить на «et virēs». И то, и то значит «и силы».
из-за слова "virēsque", которое очень длинное, нижняя строка короче получается...
и не очень красиво тогда...
Цитата: Ksana от марта 29, 2011, 14:45
а почему это она должна расплыться?
Цитата: Ksana от марта 29, 2011, 14:45В себя и в силы
1. In mē virēsque
meās fidem habeō
и как это переведется?
Цитата: Ksana от марта 29, 2011, 14:45В себя саму
2. In mē ipsam
fidem habeō
то это что будет значить?
Цитата: Ksana от марта 29, 2011, 14:45Ну, просто некоторые люди мне симпатичны, и не хочется, чтобы они себя делали менее симпатичными.
и зачем уговаривать и переубеждать людей, Demetrius?
это их выбор и их тело!!! вот...
Цитата: Ksana от марта 29, 2011, 14:48Ну, тараканы тем и хороши, что остаются в голове.
ведь у каждого человека свои тараканы в голове!!!
Цитата: Ksana от марта 29, 2011, 14:48virēs — силы (В.п. или И.п.)
а в каком именно слове можно изменить букву, Flos?
Страница создана за 0.067 сек. Запросов: 23.