Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Damaskin
 - марта 16, 2011, 13:21
ЦитироватьLe plus souvent l'apposition est détachée par l'intonation du mot auquel elle se rapporte, mais parfois elle n'en est pas isolée (monsieur Edmond, etc.)

L'apposition détachée peut se construire sans article ou être précédée de l'article défini ou indéfini. Sa femme, jeune personne parfaite, avait eu sur lui la meilleure influence.

Кого цитируете?

ЦитироватьХотя зачем et, мне неясно

Возможно пара: emplissant et brisant.
Автор Квас
 - марта 15, 2011, 14:55
Âme aveugle — приложение, я думаю.

Le plus souvent l'apposition est détachée par l'intonation du mot auquel elle se rapporte, mais parfois elle n'en est pas isolée (monsieur Edmond, etc.)

L'apposition détachée peut se construire sans article ou être précédée de l'article défini ou indéfini. Sa femme, jeune personne parfaite, avait eu sur lui la meilleure influence.

Хотя зачем et, мне неясно.
Автор Damaskin
 - марта 15, 2011, 10:10
ЦитироватьJ'ai d'abord été (emplissant l'horizon)
puis je montai (brisant ma prison (ma montagnité))

А, вот так вот... Да, теперь понятно. Спасибо.
Автор Wulfila
 - марта 15, 2011, 00:52
J'ai d'abord été (emplissant l'horizon)
puis je montai (brisant ma prison (ma montagnité))

l'absence de l'article..
может, потому, что "я"="ещё слепая душа"
типа развёрнутое определение.. где-то сталкивался
Автор Damaskin
 - марта 15, 2011, 00:36
Цитата: Wulfila от марта 15, 2011, 00:29
думается
"ещё слепая душа" = "я"..
(если это что-нибудь даёт)

По смыслу-то да. Меня интересует грамматика. А именно: почему âme без артикля и к чему здесь причастие и союз et перед ним.
Автор Wulfila
 - марта 15, 2011, 00:29
думается
"ещё слепая душа" = "я"..
(если это что-нибудь даёт)
Автор Damaskin
 - марта 14, 2011, 23:33
Я сейчас разбираю стихотворение Гюго "Écrit sur un exemplaire de la Divina Commedia". И наткнулся на пару мест, где общий смысл мне понятен, но как построено предложение, мне неясно. Буду благодарен, если кто-нибудь поможет разобраться.

Вот само стихотворение:

Un soir, dans le chemin je vis passer un homme
Vêtu d'un grand manteau comme un consul de Rome,
Et qui me semblait noir sur la clarté des cieux.
Ce passant s'arrêta, fixant sur moi ses yeux
Brillants, et si profonds, qu'ils en étaient sauvages,
Et me dit: «J'ai d'abord été, dans les vieux âges,
Une haute montagne emplissant l'horizon;
Puis, âme encore aveugle et brisant ma prison,
Je montai d'un degré dans l'échelle des êtres,
Je fus un chêne, et j'eus des autels et des prêtres,
Et je jetai des bruits étranges dans les airs;
Puis je fus un lion rêvant dans les déserts,
Parlant à la nuit sombre avec sa voix grondante;
Maintenant, je suis homme, et je m'appelle Dante.»

Более всего непонятно вот это: Puis, âme encore aveugle et brisant ma prison//Je montai d'un degré dans l'échelle des êtres.

"Потом, .... разбив мою тюрьму // я поднялся на (еще) одну ступень по лестнице существ". Но как встраивается в это все âme encore aveugle? Смысл же, как я понимаю, такой: "душа еще была слепа, но я разбил мою тюрьму" (и вместо горы стал дубом).