Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор lehoslav
 - декабря 15, 2011, 13:24
В этимологическом словаре лужицких это определяется как "частица -ка".
Автор engelseziekte
 - декабря 15, 2011, 13:06
Тоже интересуюсь и не могу найти.
В русинском есть такие примеры:
днесь—днеська, теперь—теперька, вон—вонка (звонка), дну—днука.
Смысловое различие есть только в вон (наружу) и вонка (снаружи).
Автор Алексей Гринь
 - марта 16, 2011, 12:50
Цитата: Konopka от марта 15, 2011, 21:33
hnedkom
О! В русском помимо силой есть ещё разговорно-диалектное силком. Напомнило.
Автор Konopka
 - марта 15, 2011, 21:59
Может это суффиксы другого типа? В чешском тоже различаются  "ven" - "venku", однкао это что-то другое.
Автор lehoslav
 - марта 15, 2011, 21:51
Цитата: Konopka от марта 15, 2011, 21:33
На значение слова это не имеет влияние.


В верхнелужицком, напр., имеет.

won - wonka ~ вон - вне, наружу - наружи
nutř - nutřka = внутрь - внутри
dele - deleka = вниз - внизу
horje - horjeka = вверх - вверху
Автор Konopka
 - марта 15, 2011, 21:33
Добавление разных суффиксов вообще характерно для многих наречий. Ещё встречаются напр. dneskaj, hnedko, hnedkom, hnedkaj, hnedky, teďko, teďkom...

На значение слова это не имеет влияние.
Автор pittmirg
 - марта 15, 2011, 19:33
В кашубском по-видимому есть: nawetk, wnetk, dopierko/dopiérku, zarôzku, dotądk(a), stądk(a), terôzku. Тоже в польских говорах (terozki, zarozki).
Автор Алексей Гринь
 - марта 14, 2011, 15:56
Да, посмотреть чешскую этимологию в этимологическом словаре русского я не догадался :)
Автор Vertaler
 - марта 14, 2011, 15:41
Посмотреть в Фасмере на букву К второе слово никто не догадался.
Автор Алексей Гринь
 - марта 14, 2011, 15:30
Цитата: christo_tamarin от марта 14, 2011, 15:10
вън [вон]: вънка
По-чешски оно venku...

Цитата: christo_tamarin от марта 14, 2011, 15:10
тук [здесь]: туканка
напоминает русское туточки или тутоньки