Цитата: Штудент от февраля 23, 2011, 20:55а мне наоборот казалось, что varmaq более "абстрактный".
репутация не очень среди образованных людей
Цитата: Штудент от февраля 23, 2011, 21:00В азери — арабизм.
Порадовало слово tren. Академия турецкого языка негодует!
Цитата: Alessandro от февраля 23, 2011, 20:09В азербайджанском vardı можно использовать только в первом значении. "Он пошёл" - getdi. В разговорном. Насчёт литературного - там может быть что угодно, поэтому с бухты барахты говорить не берусь.
Дабы внести ясность... В тюркских языках есть слово bar/var - "есть", "имеется" и глагол bar-/var- "пойти".
B турецком слово vardı может быть формой как первого (со значением "он там был"), так и второго (со значением "он пошёл").
А то у меня сложилось впечатление, что эту простую мысль до невладеющих турецким и азербайджанским участников обсуждения никто так и не донёс, и у них в головах путаница.
Страница создана за 0.059 сек. Запросов: 21.