Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Rafiki
 - июля 26, 2021, 02:14
Вроде бы, серьёзная научная книга, а такая опечатка сразу же в начале.

Автор _Swetlana
 - сентября 10, 2016, 22:39
(вдогонку  :))
Интересное совпадение:
Цитировать...Кстати, сам Томашевский пересказывает давнюю опечатку в еще одном варианте: «впереди несли императорскую корову». А на следующий день, в исправлении – «впереди несли императорскую ворону».
Ну а у нас напоследок цитата из «Бледного пламени», как всегда блистательный Владимир Набоков: «Сама история достаточно тривиальна (и всего скорее апокрифична). В газетном отчете о коронации русского царя вместо ,,корона" [crown] напечатали ,,ворона" [crow], а когда на другой день опечатку с извинениями ,,исправляли", вместо нее появилась иная – ,,корова" [cow]. Изысканность соответствия английского ряда ,,crown –crow – cow" русскому ,,корона – ворона – корова" могла бы, я в этом уверен, привести моего поэта в восторг. Больше ничего подобного мне на игрищах лексики не встречалось, а уж вероятность такого двойного совпадения и подсчитать невозможно».
Вот и еще одна версия, на закуску: может, в русской прессе ничего подобного не случалось, а сама история прибежала к нам из английской печати? Коронаций в Британии случалось тоже немало, а напечатать вместо crown – crow тамошние газеты вполне могли. Там вообще всякое случалось...
Автор Алексей Гринь
 - февраля 15, 2011, 19:28
Цитата: Dana от января 22, 2011, 21:19
В одной серьёзной вроде бы книге в всём тексте (!) регулярно вместо δόξα написано δοχα. По-моему даже и без тоноса.
Позорище.
Технически косяка нет, т.к. ξ записывалось спорадически через χ в некоторых местах (ближе к западу? ср. латынь), напр. на Эвбее. http://lingvowiki.info/w/Файл:GreekAlphabetVariants.png

И отсутствие ударение тоже не косяк, так как и без него можно жить (только в таком случае лучше бы заглавными писать).

Цитата: Dana от февраля 15, 2011, 18:27
Там же ошибки в греческих словах — вместо τὰ πρὸς τι написано τὰπρὸδτι
Вот это косяк.

Цитата: Dana от января 22, 2011, 21:19
Видимо, у аффтара с раскладкой проблемы
Да ладно, это может быть типографская проблема. У меня есть старая советская книжка районного издательства (горьковское по заказу института, 1963 г.), в которой древнерусские носовые обозначены греческими ксю и ещё чем-то там, ять обозначен Е с циркумфлексом и прочие ужасы... Но авторы там в предисловии сразу предупреждают, что пишут так по типографическим причинам. Мол, извиняйте. Не радует только, что не извиняются за выпуск книги на туалетной бумаге, переработанной из вторсырья.

Тут, видимо, попался полуслепой наборщик с отсутствующими литерами.

Посему вопрос: Dana, когда выпущена книжка и где?
Автор Dana
 - февраля 15, 2011, 18:27
Ещё об опечатках.
Прочитала:
«Основной причиной войн является нежелание людей воевать, ибо воля человека всегда стремится к благу или по крайней мере к тому, что кажется благом; нельзя объяснить гражданскую войну и непониманием того, насколько вредны её последствия, ибо кто же не понимает, что смерть и нищета — огромное зло.»

Думала пару минут, как же это так — «основной причиной войн является нежелание людей воевать»?! Пока не поняла, что там пробел пропущен.
На самом деле, должно быть: «Основной причиной войн является не желание людей воевать, ибо бла-бла-бла...».
И это советское издание.

Там же ошибки в греческих словах — вместо τὰ πρὸς τι написано τὰπρὸδτι, etc.
Автор Bhudh
 - января 22, 2011, 21:22
Видимо, у аффтара с раскладкой проблемы, или с мозгами и он латинскую X вместо Ξ пишет.
Автор Dana
 - января 22, 2011, 21:19
В одной серьёзной вроде бы книге в всём тексте (!) регулярно вместо δόξα написано δοχα. По-моему даже и без тоноса.
Позорище.