Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор DarkMax2
 - ноября 4, 2014, 12:44
"Росизм" хай буде :smoke: На честь "гордого роса" (с).
Автор Лукас
 - февраля 11, 2011, 23:14
Цитата: piton от февраля 11, 2011, 22:10
В общем, напоминает старый тезис, что в русском языке нету слова "жопа".
Это Фаина Раневская сказала:
Цитата: http://www.smeha.ru/13062-metkie-vyskazyvaniya-fainy-ranevskoj.htmlИзвестно, что Раневская позволяла себе крепкие выражения, и когда ей сделали замечание, что в литературном русском языке нет слова "жопа", она ответила - странно, слова нет, а жопа есть...
Автор piton
 - февраля 11, 2011, 22:10
В общем, напоминает старый тезис, что в русском языке нету слова "жопа".
Автор piton
 - февраля 11, 2011, 22:04
Цитата: Python от ноября  9, 2010, 20:12
Авторові цитати близька ідея єднання русинів з Росією, але  для позначення русинів як народу, відмінного від росіян, тут використано слово Ruthenen
Цитировать
Въ 1848 роцѣ вопрошали насъ, що мы? Мы сказали, що мы всесмиреннѣйшіи Ruthenen (Господи! Если бы праотцы наши узнали, що мы сами прозвали себе тымъ именемъ, якимъ окрестили насъ во время гоненія наши найлютѣйшіи вороги, они въ гробахъ зашевелили-бъ ся.) [...] А може вы русскіи? допрошалъ насъ Стадіонъ. Мы кляли душу-тѣло, що мы не русскіи, не Russen, но що мы таки собѣ Ruthenen, що границя наша на Збручѣ, що мы отвращаемся отъ такъ званыхъ Russen, яко отъ окаянныхъ шизматиковъ


Это только подтверждает всю чиновничью притянутость за уши терминологии в литературном языке. Естественно, что в народном языке "руська мова" употреблялось и употребляется в том числе и по отношению к русскому языку. И (о ужас) даже говорят "руський язык"..
Автор Алексей Гринь
 - февраля 11, 2011, 21:12
Вообще кавайно будет росизми (ср.-греч. росисти — по-русски)
Автор Я Ромчик
 - февраля 11, 2011, 12:52
Які русизми чи росіянізми? Правильно буде росіїзми, від похідного слова Росія, а не Русь чи Росіянія!
Автор Python
 - ноября 10, 2010, 00:08
Цитата: hodzha от ноября 10, 2010, 00:01
2.новоруська = україноруська (українська, украинский, украинорусский, малороссийский, малорусский) + великоруська (російська, русский, великороссийский, великорусский) + білоруська (белорусский)
Тоді вже скоріш новоруські — єдиного спільного літературного стандарту, що враховував би сучасні особливості всіх трьох мов, на даний момент нема.
Автор hodzha
 - ноября 10, 2010, 00:01
пропоную поділ:

1.староруська (руська) /новоруська
2.новоруська = україноруська (українська, украинский, украинорусский, малороссийский, малорусский) + великоруська (російська, русский, великороссийский, великорусский) + білоруська (белорусский)
Автор Ванько
 - ноября 9, 2010, 23:54
Цитата: Ванько от ноября  9, 2010, 23:51
спросить, когда в польском ruski и rosyjski перестали значить одно и тоже.
Ага, а так же когда в украинском руський и російський перестали значит одно и то же. ;D
Автор Ванько
 - ноября 9, 2010, 23:51
Цитата: Алексей Гринь от ноября  9, 2010, 17:10
Цитата: Python от ноября  8, 2009, 20:49
В контексті української мови, «руський» -  пов'язаний з Руссю чи русинами, але не з сучасною Росією чи росіянами.
вы хотели сказать в контексте польского языка
У меня возникло прямо противоположное мнение. Слова с корнем росс- сами по себе в Польше появится не могли. Значит это либо из украинского, либо из русского (прямое заимствование из греческого отклоняем).
Противопоставление Руси и России не в Польше возникло, а наоборот в Польшу извне занесено.
Да и у слова ruski было когда-то устаревшее значение российский (т.е. русский). Это надо у местных поляков спросить, когда в польском ruski и rosyjski перестали значить одно и тоже.