Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор mnashe
 - ноября 6, 2012, 10:30
Vertaler, спасибо!
Цитата: Red Khan от ноября  6, 2012, 02:29
А как это читается?
Если после падения редуцированных (а наверняка эта форма, изначально аккузатив, в качестве номинатива стала использоваться лишь позже падения редуцированных), то, видимо, [mɒskowʲ] или [mɒskoβʲ] или [mɒskovʲ].
До падения редуцированных, соответственно, она использовалась по назначению: в именительном падеже [mɒskɯː], а в винительном [mɒsˈkəə] или [mɒsˈkɒ̯ı̯] (я просто не знаю, как правильно еры ипой записывать, поправьте меня).
Насчёт w/β/v — по-видимому, уже тогда это могло быть диалектным.

Для сравнения:
И. свєкры
Р. свєкръвє
Д. свєкръви
В. свєкръвь
Т. свєкръвиѭ
П. свєкръвє

Ср. также совр. русск. «морковь» и укр. «морква».
Автор Red Khan
 - ноября 6, 2012, 02:29
Цитата: Vertaler от ноября  6, 2012, 02:10
Цитата: Red Khan от ноября  5, 2012, 05:19
Цитата: Vertaler от ноября  5, 2012, 03:59
Цитата: Elik от ноября  4, 2012, 23:55
Нет, по предположениям лингвистов, слово "Москва" в кошерном древнерусском произношении звучало именно как [mōskū].
В кошерном древнерусском скорее [mɒskɯː].
Я правильно понимаю, что немецкое Moskau  и татарское Мәскәү зафиксировало это произношение?
Я думаю, скорее форму Москъвь.
А как это читается?  :-[
Автор Vertaler
 - ноября 6, 2012, 02:10
Цитата: Red Khan от ноября  5, 2012, 05:19
Цитата: Vertaler от ноября  5, 2012, 03:59
Цитата: Elik от ноября  4, 2012, 23:55
Нет, по предположениям лингвистов, слово "Москва" в кошерном древнерусском произношении звучало именно как [mōskū].
В кошерном древнерусском скорее [mɒskɯː].
Я правильно понимаю, что немецкое Moskau  и татарское Мәскәү зафиксировало это произношение?
Я думаю, скорее форму Москъвь.
Цитата: mnashe от ноября  5, 2012, 07:00
Цитата: Vertaler от ноября  5, 2012, 03:59
В кошерном древнерусском скорее [mɒskɯː].
А, там тоже основа на «ы», как в «букы», «моркы», «свекры», «бры»...
Его и писали раньше «Москы»?
Нет, до письменных времён этот номинатив не дожил.
ЦитироватьНасчёт «ɒ» — это всегда так /o/ произносилась, или в определённом положении? (безударном?)
В очень раннем древнерусском (в котором есть форма Москъɪ) — всегда.
Автор mnashe
 - ноября 5, 2012, 07:00
Цитата: Vertaler от ноября  5, 2012, 03:59
В кошерном древнерусском скорее [mɒskɯː].
А, там тоже основа на «ы», как в «букы», «моркы», «свекры», «бры»...
Его и писали раньше «Москы»?
Насчёт «ɒ» — это всегда так /o/ произносилась, или в определённом положении? (безударном?)
Автор Red Khan
 - ноября 5, 2012, 05:19
Цитата: Vertaler от ноября  5, 2012, 03:59
Цитата: Elik от ноября  4, 2012, 23:55
Нет, по предположениям лингвистов, слово "Москва" в кошерном древнерусском произношении звучало именно как [mōskū].
В кошерном древнерусском скорее [mɒskɯː].
Я правильно понимаю, что немецкое Moskau  и татарское Мәскәү зафиксировало это произношение?
Автор Vertaler
 - ноября 5, 2012, 03:59
Цитата: Elik от ноября  4, 2012, 23:55
Нет, по предположениям лингвистов, слово "Москва" в кошерном древнерусском произношении звучало именно как [mōskū].
В кошерном древнерусском скорее [mɒskɯː].
Автор Elik
 - ноября 4, 2012, 23:55
Цитата: mnashe от ноября  4, 2012, 22:56
[moskəˈwā] же, не? :)
А в искажённом — масква́ :yes:

Нет, по предположениям лингвистов, слово "Москва" в кошерном древнерусском произношении звучало именно как [mōskū].
Вот так и Вы вместо общепринятого ивритского произношения приводите предположительное произношение эпохи Второго Храма. А это не очень корректно, поскольку данный топик называется "Помощь по прочтению слов в иврите". То есть, в современном иврите, а не древнееврейском языке эпохи Иудейского царства.
Автор mnashe
 - ноября 4, 2012, 22:56
[moskəˈwā] же, не? :)
А в искажённом — масква́ :yes:
Автор Elik
 - ноября 4, 2012, 22:49
Цитата: mnashe от ноября  4, 2012, 20:44
В искажённом произношении: меуше́рет

Не в искаженном, а в современном.

Мы же не говорим, что "слово "Москва" в русском языке читается [mōskū], а в искаженном произношении масквá"   :)
Автор mnashe
 - ноября 4, 2012, 20:44
Цитата: Мартина от ноября  4, 2012, 20:21
как прочесть данное слово מאושרת
[mu̯ʔuˈʃːɛrɛθ] «утверждённая» или «осчастливленная»
В искажённом произношении: меуше́рет