Цитата: Awwal12 от января 28, 2011, 13:53Ну мы как бы рассматриваем синхронию. Скотс является таким же продолжением др.-англ. как и американский английский, или Versteher имел в виду что-то другое?
Скотс же (т.е. англо-шотландский).
Цитата: autolyk от января 28, 2011, 13:48Скотс же (т.е. англо-шотландский).
А какой третий?
Цитата: Versteher от января 28, 2011, 11:09Наличие др.-фриз. слова говорит только о том, что возможно был глагол *wannia ~ др.-англ. wannian. Очень интересно узнать Вашу версию этимологии.
Какъ-же, min dryhten, объясняетъ весьма..
Цитата: Versteher от января 28, 2011, 11:09А какой третий?
частiю по-крайней-мѣрѣ..всѣ три языка, где его мы находимъ - суть Западно-Германскiе..
Цитата: Versteher от января 28, 2011, 11:09Так не просто западногерманские, а англо-фризские.
Какъ-же, min dryhten, объясняетъ весьма..частiю по-крайней-мѣрѣ..всѣ три языка, где его мы находимъ - суть Западно-Германскiе..
Цитата: Versteher от января 27, 2011, 18:16В др.-фриз. было wannelsa «тёмное пятно», ср. blōdelsa «кровавая рана». Но это никак не проясняет этимологии др.-англ. wann/wonn.
Сочетанiе: wonne wegas переводится какъ: the dusky ways. Кто-нибудь видѣлъ словеса схожаго корня и схожаго значенiя, кромѣ онаго изъ Скотса: wan?
Цитата: Versteher от января 27, 2011, 18:50Ага) И мы не знаем происхождение ещё тучи общегерманских слов)
ежели мы чего-то не знаемъ, не значитъ сiе, что сего нѣтъ.
Страница создана за 0.078 сек. Запросов: 22.