Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Devorator linguarum
 - января 29, 2011, 16:08
Цитата: Штудент от января 29, 2011, 15:51
P.S. Начал выкладывать и вторую версию сабжа, просьба отрецензировать.
Ждем, пока там не только алфавит будет. ;)
Автор Штудент
 - января 29, 2011, 15:51
Цитата: Devorator linguarum от января 29, 2011, 15:15
Цитата: Штудент от января 28, 2011, 20:02
2-е склонение в РЯК включает все существительные с основой на гласную переднего ряда и имеет следующую парадигму склонения:
N. -
G. -i
D. -i
Acc. -m
Abl. -
А вот как просклонять, скажем, vinö (которое как раз с основой на гласную переднего ряда, не так ли)?

SINGULARIS
N. vinö
G. vinöi
D. vinöi
Acc. vinöm
Abl. vinö

PLURALIS
N. vinös
G. vinösi
D. vinösi
Acc. vinösm
Abl. vinös
:???
Примерно так, но между двумя идущими подряд согласными ставится е для благозвучия. Как я уже сказал, изменения в языке огромные :)
Цитата: autolyk от января 29, 2011, 15:32
Или pl: vinös, vinöis, vinöis, vinöms, vinös? И как склоняется «мои вина»? 
По тюркскому образцу постфикс числа ставится перед постфиксом падежа. А притяжательный постфикс ставится после постфикса падежа. Т.е. исходная латынь пережила ту же пертурбацию, что и грабар - перестройку из флективной системы в агглютинативную.
P.S. Начал выкладывать и вторую версию сабжа, просьба отрецензировать.
Автор autolyk
 - января 29, 2011, 15:32
Или pl: vinös, vinöis, vinöis, vinöms, vinös? И как склоняется «мои вина»? 
Автор Devorator linguarum
 - января 29, 2011, 15:15
Цитата: Штудент от января 28, 2011, 20:02
2-е склонение в РЯК включает все существительные с основой на гласную переднего ряда и имеет следующую парадигму склонения:
N. -
G. -i
D. -i
Acc. -m
Abl. -
А вот как просклонять, скажем, vinö (которое как раз с основой на гласную переднего ряда, не так ли)?

SINGULARIS
N. vinö
G. vinöi
D. vinöi
Acc. vinöm
Abl. vinö

PLURALIS
N. vinös
G. vinösi
D. vinösi
Acc. vinösm
Abl. vinös
:???
Автор Штудент
 - января 29, 2011, 09:33
Цитата: Devorator linguarum от января 28, 2011, 21:17
Цитата: Штудент от января 28, 2011, 20:02
Как и во всех прочих склонениях, число и падеж выражаются различными постфиксами.
А каков постфикс для мн. числа?
Очень надеялся, что Вы не будете поднимать этого вопроса. :-[
Постфикс множественного числа -s (-es, -as). Нагло скопипащен мной из западнороманских языков :-[
Автор Devorator linguarum
 - января 28, 2011, 21:17
Цитата: Штудент от января 28, 2011, 20:02
Как и во всех прочих склонениях, число и падеж выражаются различными постфиксами.
А каков постфикс для мн. числа?
Автор Штудент
 - января 28, 2011, 20:02
Итак, продолжим.
2-е склонение в РЯК включает все существительные с основой на гласную переднего ряда и имеет следующую парадигму склонения:
N. -
G. -i
D. -i
Acc. -m
Abl. -
Как и во всех прочих склонениях, число и падеж выражаются различными постфиксами.
Прилагательные в РЯК склоняются по 2-му и 3-му склонениям. Ко 2-му склонению относятся все прилагательные с основой на -i.
Под тюркским влиянием латинские притяжательные местоимения в РЯК стали сначала употребляться постпозитивно, а потом и вовсе превратились в притяжательные суффиксы -me, -ma, -tu, -tü, -nos, -nös, -vas, -ves, -su, -sü.
Ещё одна порция лексики:
abeşe - отсутствовать
adeşe - присутствовать
topax - земля
embülere - ходить
dost - друг
muxariba - война
keşer - прочий
Dos - Бог
dömin - хозяин
mesele - пример
uman - человек
inçipere - начинать
mişer - бедный
mövere - двигать
okul - глаз
pöşe - мочь
pübel - общий
püyer - мальчик
püyele - девочка
irespöndere - отвечать
seriv - слуга, работник
silent - молчание
istüd - привычка
temperere - ограничивать
treyere - тянуть
söze - слово
vinö - вино
güne - грех
ıta - так
iteke - итак
ıtas - да
xam - уже
P.S. У меня есть ещё два варианта романского на Кавказе, один более романский в плане фонетики и более тюркский в плане грамматики, второй абсолютно тюркский по фонетике, но крайне архаичный и близкий к латыни по грамматике. Скоро и их выложу.
Автор Devorator linguarum
 - января 27, 2011, 22:39
Цитата: Штудент от января 27, 2011, 21:14
Притяжательные суффиксы (на основе латинских притяжательных местоимений) таки имеются. А вот на Accusativus cum Infinitivo моя рука романского филолога просто не поднялась. Будь на моём месте тюрколог или специалист по кавказским, он бы не пощадил... Каждый конланг - субъективная вещь, от личности склепавшего многое зависит.
Тогда можно аккузатив и инфинитив оставить как таковые, но лепить к инфинитиву притяжательные суффиксы. Кстати, есть реальный романский прецедент в виде португальского "спрягаемого инфинитива". (Правда, там окончания не притяжательные, а просто личные, и употребляется он в несколько других конструкциях.)
Автор Штудент
 - января 27, 2011, 21:14
Цитата: ali_hoseyn от января 27, 2011, 15:23
А по-моему уныло. Что может быть более уныло, чем азербайджанский язык с азербайжданской графикой. И это еще при том, что мне нравится латынь. Хотя б нейтральную транскрипцию выбрали бы чтоле...
Троллите. :negozhe:
Цитата: Oleg Grom от января 27, 2011, 17:42
Но мог "прокатить" вариант, который не прижился в румынском: заимствование слов непосредственно из латыни с применением к ним уже отживших фонетических законов. По аналогии с рум. carapteriu вместо caracter, caritate вместо calitate. Но этот путь предполагает наличие среди местных деятелей культуры некоторого количества профессиональных лингвистов. Тогда же могла быть впервые адаптирована латинская графика. В советский период, особенно после 20-30 гг. должна существовать тенденция на сближение с русским: почти все заимствования из "языка мирового пролетариата", кириллица и т.д.
[/quote]
Этот вариант я и использовал.
Вообще же при составлении лексикона ориентировался на иноязычные заимствования в конкретных сферах (арабизмы и фарсизимы в сфере искусства и литературы, тюркизмы в области сельского хозяйства, русизмы в технической терминологии), при сохранении чисто романской базовой лексики.
Кириллизацию РЯК тоже должен пройти, как и период гонений при Сталине (как крымские татары).
Цитата: Devorator linguarum от января 27, 2011, 18:32
Хм. :-\ Что-то подсказывает мне, что такой язык должен был по тюркскому и, кстати, лезгинскому образцу первым делом сделать недопустимыми зияния. Хотя потом они могли снова появиться в словах, заимствованных из арабского, в связи с падением всяких айнов и хамз, но в унаследованной из латыни лексике зияний быть не должно. Поэтому ожидается перестройка на формы типа eçinçilye, amıkıça, kavza или koza, konkorca и т.п.
А ведь верно! Недосмотрел я. Все зияния объявляю недействительными. Все эти "ыа", которые у меня получились, дико трудно произносить, сам попробовал - язык чуть не сломал.
Цитата: Devorator linguarum от января 27, 2011, 18:38
Цитата: Штудент от января 27, 2011, 12:26
patarıa - родина
Зачем вставка срединного гласного? Я думаю, наоборот должны безударные срединные гласные кое-где вылетать.
Цитировать
şetüdere - заниматься
Почему не iştüdere, что белее соответствовало бы и романским, и т.ркским тенденциям?
Тоже верно. Исправим.
Давайте, давайте, выносите претензии. Без иронии, РЯК это будет полезно, ведь я по недостатку опыта конлангера могу много всякой чуши наворотить.
Кстати. Вынес окончательное решение по поводу "орнант". Конечное т фтопку!
Цитата: Oleg Grom от января 27, 2011, 18:40
Кавказским романцам долгое время заимствовать было попросту неоткуда, если не предполагать совсем уж фантастический сценарий, по которому они каким-то чудом сохранили католическое христианство с латинской литургией.
Ну, они скорее следовали православному обряду, как румыны, до исламизации. А вот источник латинских заимствований у них вполне мог бы и быть - не забывайте про адаты, они у них наверняка оказались бы основанными на римском праве.
Цитата: Devorator linguarum от января 27, 2011, 18:49
Зря не отличается. Должна быть контаминация с тюркскими гипотактическими конструкциями. Лат. audivi amicum iisse = аз. dostumun getdiyini eşitdim. Вероятна по тюркскому образцу замена аккузатива на генитив и включение притяжательных суффиксов, если они в языке разовьются.
Притяжательные суффиксы (на основе латинских притяжательных местоимений) таки имеются. А вот на Accusativus cum Infinitivo моя рука романского филолога просто не поднялась. Будь на моём месте тюрколог или специалист по кавказским, он бы не пощадил... Каждый конланг - субъективная вещь, от личности склепавшего многое зависит.
Автор Devorator linguarum
 - января 27, 2011, 18:52
Вообще, можно обратить внимание на то, что получилось из греческого при мощном тюркском влиянии.
http://en.wikipedia.org/wiki/Cappadocian_Greek_language