Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор LUTS
 - января 26, 2011, 21:33
Цитата: Ванько от января 26, 2011, 14:55
Если русскоязычному ни белорусский, ни украинский не понятны без специальной подготовки, то значит и русский должен быть не понятен для белорусоязычных и украиноязычных.
Обсуждаем эту животрепещущую тему.

Моя бабушка русский понимала очень плохо. Бывает смотрит сериал и все время переспрашивает: "Шо вона сказала?". Я это к тому, что русский не очень понимаем для украинцев, если не слишишь его в СМИ или на улице с детства.
Автор LUTS
 - января 26, 2011, 21:29
Цитата: Yitzik от января 26, 2011, 20:39
Некоторые попадающиеся мне студенты из западных областей плохо понимают литературный украинский. Так, в этот понедельник в группе из 12 человек никто не знал значения слова "хіть".

І що ж таке "хіть"?  :donno:( я з Хмельницької обл., не дуже західна)
Автор hurufu
 - января 26, 2011, 21:27
Цитата: ali_hoseyn от января 26, 2011, 21:05
...Белорусский письменный - вообще глаза надо ломать :/
Слава небесам, что украинский язык чаша сия миновала!

У меня был случай, когда я говорил по украински, поляки думали что я говорю по русски (!) либо по чешски!
Огромный пласт польской лексики я учил по следующему алгоритму:
1. Берем украинское слово
2. Читаем его на русский манер
3. Добавляем шипящих звуков
4. Меняем окончание
5. ???
6. Таки да, работает!
Автор ali_hoseyn
 - января 26, 2011, 21:05
Я не понимаю около половины. Белорусский письменный - вообще глаза надо ломать :/
Автор Python
 - января 26, 2011, 21:04
Цитата: Yitzik от января 26, 2011, 20:39
Некоторые попадающиеся мне студенты из западных областей плохо понимают литературный украинский. Так, в этот понедельник в группе из 12 человек никто не знал значения слова "хіть".
Не найвживаніше слово навіть у рамках літературної мови, майже архаїзм. Зараз частіше кажуть «сексуальний потяг».
Автор LOSTaz
 - января 26, 2011, 20:59
В том-то и дело. Радио вообще мне было непонятно.Правда я был в Киеве в детстве, но тем не менее.
Автор O
 - января 26, 2011, 20:55
Цитата: amdf от января 26, 2011, 18:44
Белорусский и украинский без подготовки прекрасно понятны. Непонятность это миф.

Не миф вовсе. Я в первый день на Украине совершенно ничего, что не совпадало с русским, не понимал: ни вывески-надписи, ни элементарную речь.

Белорусский был более понятен, но уже после знакомства с украинским. (Но живых людей, говорящих по-белорусски, не встречал.)

Автор Yitzik
 - января 26, 2011, 20:39
Некоторые попадающиеся мне студенты из западных областей плохо понимают литературный украинский. Так, в этот понедельник в группе из 12 человек никто не знал значения слова "хіть".
Автор Python
 - января 26, 2011, 19:52
Цитата: Wolliger Mensch от января 26, 2011, 19:24
Цитата: Любомир от января 26, 2011, 19:10
Цитироватьв Украине информационное пространство слишком загрязнено русским языком
О-хо-хо, совесть имейте, хоть бы в кавычки заключили.
Вы не знаете политичных воззрений тов. Пѵѳѡна?
Загрязнено с точки зрения чистоты эксперимента. Для отображения моих политических воззрений больше подходит слово «загажено», но тогда тема неминуемо отправится в ПБ, где ей и следует быть.
Автор LOSTaz
 - января 26, 2011, 19:43
Цитата: amdf от января 26, 2011, 18:44
Белорусский и украинский без подготовки прекрасно понятны. Непонятность это миф.
Русский для меня, как родной. Насчёт белорусского согласен: понятен он процентов на 90-94,5 неподготовленному человеку. А вот с украинским дела обстоят иначе. Среднестатический горожанин двух столиц вряд ли с лёгкостью поймёт разговор на не "бытовые темы", да и с письменным языком уверен, не всё гладко будет, т.к. во многих случаях отличается терминология и др. специализированная лексика.(учебник-пiдручник, например)

п.с. это так мнение человека, славянскими не увлекающегося, так что камнями не кидаться.