Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Alessandro
 - января 11, 2011, 18:47
Цитата: Ванько от января 11, 2011, 17:34
Однако вот непонятно, почему для ö в первом случае СёС, а во втором СоСь. Хотели показать твёрдость к? (а она твёрдая?) Это только с заднеязычными? Как понять, где писать СёС/СюС, а где СоСь/СуСь?
Отож!
о/у вместо ё/ю пишется после б, г, к, м, п, дж, ш: бутюн, гузель, кунь, мумкюн, джумле, шукюр (но дюн, сёз, тёре, чюрюк).
ь пишется только после з, н, п, р, с, т, ф, ч: козь, кунь, орьт, косьтер, оть, куфь, кучь (но кой, кок, уй, ком).
И ещё есть парочка исключений.
Почему именно так: эту тайну создатели этой орфографии, похоже, унесли с собой в могилу. Логическому объяснению это, по-моему, не поддаётся.
Автор Ванько
 - января 11, 2011, 17:34
Цитата: Alessandro от января 10, 2011, 22:30
Можно подумать, что скажем в словах сёз (söz) и козь (köz) последние два звука произносятся по-разному, в то время как на самом деле они одинаковые (гласный в слове козь - не о, а з произносится не мягче, чем в слове сёз).
Это может подумать человек, видящий эти слова впервые в жизни и вообще впервые в жизни столкнувшийся с тюркскими. Даже я давно понял смысл всех этих мягких и твёрдых знаков (схожая тупая система применяется в казанском татарском: яшь=йәш). Надо просто объяснить. Хотя я естественно за фонетичность, латинизацию и т.д., но тем не менее.
Однако вот непонятно, почему для ö в первом случае СёС, а во втором СоСь. Хотели показать твёрдость к? (а она твёрдая?) Это только с заднеязычными? Как понять, где писать СёС/СюС, а где СоСь/СуСь?

Цитата: RiverRat от января 11, 2011, 14:19
Вот детей в школе учать "козь" (köz), "озь" (öz), а они потом так и говорят.
Естественно, ибо им не объясняют, зачем там мягкий знак.
Автор RiverRat
 - января 11, 2011, 16:13
Цитата: Чайник777 от января 11, 2011, 14:56
А кто учит детей читать неправильно? Что-то тут не то в этом аргументе. Вот, например, по-русски детей тоже учат писать "корова", но это почему-то на произношении не очень сказывается.
Это если родной язык для детей действительно родной.
Автор Антиромантик
 - января 11, 2011, 15:30
По поводу кратких - так они вообще в быстрой речи редуцируются.
В горноалтайском языке вон гармония гласных проходит по киргизскому типу, то есть и в широком, и в узком варианте, но в узком непоследовательно отражается именно потому что узкие редуцируются.
И знакомый мне киргиз узкие как будто проглатывает.
Автор Чайник777
 - января 11, 2011, 14:56
Цитата: RiverRat от января 11, 2011, 14:19
Вот детей в школе учать "козь" (köz), "озь" (öz), а они потом так и говорят.
А кто учит детей читать неправильно? Что-то тут не то в этом аргументе. Вот, например, по-русски детей тоже учат писать "корова", но это почему-то на произношении не очень сказывается.
Автор RiverRat
 - января 11, 2011, 14:19
Цитата: Yitzik от января 11, 2011, 13:22
Турецкая латиница однозначно для кърымтатарского -- мина замедленного действия, потому что даёт повод к ускоренному обтуречиванию языка.
Крымскотатарская латиница - это не то же самое, что турецкая.
Если ее сравнивать с нашей же кириллицей - небо и земля.
Вот детей в школе учать "козь" (köz), "озь" (öz), а они потом так и говорят.
Нет, я понимаю, что "коьз", "оьз" диковато смотрится, но лучше уж так.
Автор RiverRat
 - января 11, 2011, 13:37
Цитата: Alessandro от января 11, 2011, 12:44
Ну... Может оно и так, но... У меня вот есть знакомый перекопский ногай. Он у меня спрашивал: вот ты в крымскотатарском правописании разбираешься, объясни, почему пишут уй, хотя мы говорим ий? И сам он, когда пишет на родном шиве, пишет "ий" (и сестра его тоже).
А вы попросите его произнести с выражением фразу Üyiñ barmı?! (в смысле "где тебя носило") и сам все поймет. К тому же у в данном случае очень плохая замена ü, меня тоже это уй коробит, хотя я знаю людей, которые примерно так и произносят (через u). Но в нашей кириллице (в отличие, скажем, от узбекской, где есть ў) ничего более адекватного нет.
Автор Yitzik
 - января 11, 2011, 13:22
Цитата: Alessandro от января 11, 2011, 12:44
Ну, когда изначально знаешь, что орфография не фонетическая, тогда как бы да. А когда она маскируется под фонетическую (и в значительной степени действительно таковой является), то тут хуже.
Хуже. Но не намного. В языках с началом развала гармонии гласных какую орфографию ни придумай, всё будет условно. Турецкая латиница однозначно для кърымтатарского -- мина замедленного действия, потому что даёт повод к ускоренному обтуречиванию языка. А турецкий - огузский (теряем кыпчацкую самобытность), да и жертва пуризма к тому же (масса арабизмов и персизмов в кърымтатарском и др. смотрится вполне органично).

Попутно замечу: мне странно при рассмотрении нынешних пуристических тенденций в тюркских - это попытка заменить руссизмы-латинизмы на арабизмы в тех случаях, когда само арабское слово является лишь переводом чисто европейского понятия (типа жумхурият).
Автор Alessandro
 - января 11, 2011, 12:44
Цитата: Yitzik от января 11, 2011, 10:13
А орфография - дело десятое. Вон у англичан вообще завал, и ничё, не парятся.
Ну, когда изначально знаешь, что орфография не фонетическая, тогда как бы да. А когда она маскируется под фонетическую (и в значительной степени действительно таковой является), то тут хуже.


Цитата: RiverRat от января 11, 2011, 10:35
Цитата: Alessandro от января 10, 2011, 22:04
Вот джанкойско-перекопский (северный) и керченский (восточный) говоры крымскотатарского степного диалекта отличаются как раз настолько сильным "разогублением" гласных, что там даже и в первом слоге-то u/ü в ı/i превращается. Например, дом - iy (< üy), встань - tır (< tur).
Степень этого "разогубления", а скорее - редукции, зависит от темпа речи и интонации.
Например, в быстрой речи tur произносится практически без гласного (tr), в нормальной ситуации - очень коротко,
так что не понять u это или ı, а вот если, к примеру, человека сильно "допечь", то четко услышите все губные
TUR dedim, eşekniñ balası...
Ну... Может оно и так, но... У меня вот есть знакомый перекопский ногай. Он у меня спрашивал: вот ты в крымскотатарском правописании разбираешься, объясни, почему пишут уй, хотя мы говорим ий? И сам он, когда пишет на родном шиве, пишет "ий" (и сестра его тоже).
Автор RiverRat
 - января 11, 2011, 10:40
Цитата: Alessandro от января 10, 2011, 21:34
В литературном татарском языке, кстати, буква ч произносится точно как у креченских крымцев - "шепеляво"
Что не мешает тем же керченским крымским "подкалывать" казанских татар фразочкой "Щамадан щурт с ним, замук мидний был".