Цитата: Ванько от января 11, 2011, 17:34Отож!
Однако вот непонятно, почему для ö в первом случае СёС, а во втором СоСь. Хотели показать твёрдость к? (а она твёрдая?) Это только с заднеязычными? Как понять, где писать СёС/СюС, а где СоСь/СуСь?
Цитата: Alessandro от января 10, 2011, 22:30Это может подумать человек, видящий эти слова впервые в жизни и вообще впервые в жизни столкнувшийся с тюркскими. Даже я давно понял смысл всех этих мягких и твёрдых знаков (схожая
Можно подумать, что скажем в словах сёз (söz) и козь (köz) последние два звука произносятся по-разному, в то время как на самом деле они одинаковые (гласный в слове козь - не о, а з произносится не мягче, чем в слове сёз).
Цитата: RiverRat от января 11, 2011, 14:19Естественно, ибо им не объясняют, зачем там мягкий знак.
Вот детей в школе учать "козь" (köz), "озь" (öz), а они потом так и говорят.
Цитата: Чайник777 от января 11, 2011, 14:56Это если родной язык для детей действительно родной.
А кто учит детей читать неправильно? Что-то тут не то в этом аргументе. Вот, например, по-русски детей тоже учат писать "корова", но это почему-то на произношении не очень сказывается.
Цитата: RiverRat от января 11, 2011, 14:19А кто учит детей читать неправильно? Что-то тут не то в этом аргументе. Вот, например, по-русски детей тоже учат писать "корова", но это почему-то на произношении не очень сказывается.
Вот детей в школе учать "козь" (köz), "озь" (öz), а они потом так и говорят.
Цитата: Yitzik от января 11, 2011, 13:22Крымскотатарская латиница - это не то же самое, что турецкая.
Турецкая латиница однозначно для кърымтатарского -- мина замедленного действия, потому что даёт повод к ускоренному обтуречиванию языка.
Цитата: Alessandro от января 11, 2011, 12:44А вы попросите его произнести с выражением фразу Üyiñ barmı?! (в смысле "где тебя носило") и сам все поймет. К тому же у в данном случае очень плохая замена ü, меня тоже это уй коробит, хотя я знаю людей, которые примерно так и произносят (через u). Но в нашей кириллице (в отличие, скажем, от узбекской, где есть ў) ничего более адекватного нет.
Ну... Может оно и так, но... У меня вот есть знакомый перекопский ногай. Он у меня спрашивал: вот ты в крымскотатарском правописании разбираешься, объясни, почему пишут уй, хотя мы говорим ий? И сам он, когда пишет на родном шиве, пишет "ий" (и сестра его тоже).
Цитата: Alessandro от января 11, 2011, 12:44Хуже. Но не намного. В языках с началом развала гармонии гласных какую орфографию ни придумай, всё будет условно. Турецкая латиница однозначно для кърымтатарского -- мина замедленного действия, потому что даёт повод к ускоренному обтуречиванию языка. А турецкий - огузский (теряем кыпчацкую самобытность), да и жертва пуризма к тому же (масса арабизмов и персизмов в кърымтатарском и др. смотрится вполне органично).
Ну, когда изначально знаешь, что орфография не фонетическая, тогда как бы да. А когда она маскируется под фонетическую (и в значительной степени действительно таковой является), то тут хуже.
Цитата: Yitzik от января 11, 2011, 10:13Ну, когда изначально знаешь, что орфография не фонетическая, тогда как бы да. А когда она маскируется под фонетическую (и в значительной степени действительно таковой является), то тут хуже.
А орфография - дело десятое. Вон у англичан вообще завал, и ничё, не парятся.
Цитата: RiverRat от января 11, 2011, 10:35Ну... Может оно и так, но... У меня вот есть знакомый перекопский ногай. Он у меня спрашивал: вот ты в крымскотатарском правописании разбираешься, объясни, почему пишут уй, хотя мы говорим ий? И сам он, когда пишет на родном шиве, пишет "ий" (и сестра его тоже).Цитата: Alessandro от января 10, 2011, 22:04Степень этого "разогубления", а скорее - редукции, зависит от темпа речи и интонации.
Вот джанкойско-перекопский (северный) и керченский (восточный) говоры крымскотатарского степного диалекта отличаются как раз настолько сильным "разогублением" гласных, что там даже и в первом слоге-то u/ü в ı/i превращается. Например, дом - iy (< üy), встань - tır (< tur).
Например, в быстрой речи tur произносится практически без гласного (tr), в нормальной ситуации - очень коротко,
так что не понять u это или ı, а вот если, к примеру, человека сильно "допечь", то четко услышите все губные
TUR dedim, eşekniñ balası...
Цитата: Alessandro от января 10, 2011, 21:34Что не мешает тем же керченским крымским "подкалывать" казанских татар фразочкой "Щамадан щурт с ним, замук мидний был".
В литературном татарском языке, кстати, буква ч произносится точно как у креченских крымцев - "шепеляво"
Страница создана за 0.078 сек. Запросов: 21.