Цитата: hodzha от января 8, 2011, 19:22Цитата: Noëlle Daath от января 8, 2011, 19:03
Все правильно, напр., есть укр. слово "замацаний" (засаленный) и суржиковое "замацанный" - замацанная купюра, книга, справка, рубашка, замацанное полотенце. Но интересно, что джинсы или брюки - просто грязные или "засмальцованные" (засмальцьовані).
не знаю как правильно, но для меня слово "замацаный" несет значение загрязненный при дотрагивании руками (купюра, книга, справка ...), а "засмальцьованый" (от "смалэць" - вытопленный свиной жир) - загрязненный без помощи рук (штаны, брюки, джинсы).
. "Засмальцьованый" может означать и "заношенный".Цитата: Noëlle Daath от января 8, 2011, 19:03
Все правильно, напр., есть укр. слово "замацаний" (засаленный) и суржиковое "замацанный" - замацанная купюра, книга, справка, рубашка, замацанное полотенце. Но интересно, что джинсы или брюки - просто грязные или "засмальцованные" (засмальцьовані).
ЦитироватьWORD: ля́па
GENERAL: "пощечина, затрещина", арханг. (Подв.), ляп! ля́пать, ля́паю, укр. ля́пати "шлепать, пачкать", ля́пка "пятно", блр. ля́паць "стучать, говорить резко". Вероятно, звукоподражательного происхождения; см. Преобр. I, 499.
Цитата: Dana от января 8, 2011, 18:51Цитата: Wolliger Mensch от января 8, 2011, 18:43А при чём тут это?
«пачкать», «марать» в разл. слав. языках
Цитата: Алексей Гринь от января 8, 2011, 18:54
А нельзя как-то вывести из *мяцяти? Семантически так намного адекватнее, и сводит оба слова в одно.
Цитата: Dana от января 8, 2011, 18:51Цитата: Wolliger Mensch от января 8, 2011, 18:43А при чём тут это?
«пачкать», «марать» в разл. слав. языках
Цитата: Wolliger Mensch от января 8, 2011, 18:43А при чём тут это?
«пачкать», «марать» в разл. слав. языках

Страница создана за 0.021 сек. Запросов: 22.