Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Эльмари
 - декабря 18, 2010, 12:23
Ну вот, сказывается мое украинское образование) в общем, это-підмет)))
А человек еще на филолога-переводчика учится)
Автор Квас
 - декабря 17, 2010, 16:29
Вы «сказуемое» с «подлежащим» перепутали. ;)
Автор Эльмари
 - декабря 17, 2010, 15:48
Нет-нет, учитель мне объяснил, как переводить правильно, а про сказуемые я сама так подумала) я не утверждаю, что это правильно) просто, исходя их перевода, сказуемые действительно poena и natura, ведь: Людей от беззакония не кара должна удерживать, а природа(сущность).
Автор agrammatos
 - декабря 16, 2010, 22:32
Цитата: Эльмари от декабря 16, 2010, 16:11
Да, сегодня учитель по латыни помог разобраться, что к чему) :=
Сказуемые: poena et natura)
Что же, если так Вам объяснил  Ваш учитель, или же так Вы поняли его объяснения,  то мне добавить нечего,  только
HORRESCO LEGENS
Автор Эльмари
 - декабря 16, 2010, 16:11
Благодарю за помощь! Да, сегодня учитель по латыни помог разобраться, что к чему) :=
Сказуемые: poena et natura)
Gratias ago :)
Автор agrammatos
 - декабря 16, 2010, 15:04
Исходя из личных окончаний глагола (-ō, -m, -s, -t; -mus, -tis, -nt) находим спрягаемую форму глагола - сказуемое этого предложения. Так как из указанных окончаний в предложении представлено только окончание -t, то подлежащее может быть только в форме единственного числа, следовательно, слово hominēs вряд ли может быть подлежащим, так как окончание -ēs указывает на то, что слово  имеет форму множественного числа. Следовательно, подлежащим (подлежащими) в предложении являются ......

P.S.  А впрочем, если не ошибаюсь, то Вам уже предложили перевод см. Помогите перевести с латыни!
Автор Квас
 - декабря 16, 2010, 00:21
Может быть, ещё раз попробуете? Здесь arcēre значит «удерживать» в смысле «препятствовать».
Автор Эльмари
 - декабря 15, 2010, 23:24
Можете, пожалуйста, мне тоже помочь? Перевожу фразу, но получается чепуха-два предложения, друг с другом толком не связанные.
Homines ab iniuria non poena, sed natura arcere debet.
Люди не платят( не терпят наказание) за беззакония, но природа(сущность) должна предостерегать.