Цитата: Demetrius от декабря 7, 2010, 20:19А в зиянии с непередними гласными появляется ли [j]? Может, там [w]?
Нас ругали, когда мы произносили «статуя» вместо «статуа».
Цитата: Алексей Гринь от декабря 13, 2010, 00:55понятно всё. Спасибо
Википедия:Цитировать
Some Mexicans and most Peruvians generally say be grande / ve chica ('big B' / 'little V'); Argentinians and Chileans, be larga / ve corta ('long B' / 'short V'). Some people give examples of words spelt with the letter; e.g., be de burro / ve de vaca ('b of burro' / 'v of vaca'). Regardless of these regional differences, all Spanish-speaking people recognize be as the official name of B. The name uve for V is only used in Spain, and it is generally unknown in Latin America.[citation needed]
Цитировать
Some Mexicans and most Peruvians generally say be grande / ve chica ('big B' / 'little V'); Argentinians and Chileans, be larga / ve corta ('long B' / 'short V'). Some people give examples of words spelt with the letter; e.g., be de burro / ve de vaca ('b of burro' / 'v of vaca'). Regardless of these regional differences, all Spanish-speaking people recognize be as the official name of B. The name uve for V is only used in Spain, and it is generally unknown in Latin America.[citation needed]
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 12, 2010, 22:36Я хотела этим сказать, что точно не везде в ЛА.Цитата: Финт Ушами от декабря 12, 2010, 22:19
Про мексиканское-уточню у знакомых мексиканцев. Но это точно НЕ американское...
Так что ж уточнять, если уже точно не американское?
Цитата: Финт Ушами от декабря 12, 2010, 22:19
Про мексиканское-уточню у знакомых мексиканцев. Но это точно НЕ американское...
Цитата: Алексей Гринь от ноября 30, 2010, 18:05Про мексиканское-уточню у знакомых мексиканцев. Но это точно НЕ американское, т к в Перу говорят be chica, be grande.
Как я понял, be larga и be corta — это мексиканское/американское.
Цитата: Квас от декабря 7, 2010, 19:41Это, к сожалению, правда. Если полвека назад священники и епископы из разных стран зачастую общались между собой на латыни, то сейчас на английском, французском и т.д.
Дело ещё в том, что уровень обучения латинскому в католичестве стал очень низким. Об активном владении языком широкими кругами священников не приходится. Хорошо, если хоть читать умеют.
Цитата: Lugat от декабря 7, 2010, 19:25У нас в Украине так точно говорят ,,аміціціям"...
Цитата: Alessandro от декабря 7, 2010, 19:18
Разного рода вероучительные документы, рубрики богослужений готовятся на латыни и потом переводятся на другие языки.
Страница создана за 0.034 сек. Запросов: 21.