Цитата: Amateur от февраля 13, 2006, 08:50Да, тенденция такая есть, но зависит от региона (Wolliger
В последнее время появляются сведения, что и в долгом чтении различия устраняются в пользу закрытого произношения, вообще характерного для долгих гласных.
), от идиолекта, от ситуации, и даже, как мне кажется, от конкретного слова. Цитата: Wolliger Mensch от февраля 13, 2006, 12:59Я бы не сказала, что литературный язык висит в воздухе. От региона зависит, опять же, и от степени образованности говорящих. Просто нормы произношения в нем не такие строгие, как в некоторых других лит. языках.
В Германии литературные язык висит как бы в воздухе: есть некие нормы, но в каждом регионе все равно говорят со своим акцентом.
Цитата: Amateur от февраля 13, 2006, 08:50Связано с местными особенностями. В Германии литературные язык висит как бы в воздухе: есть некие нормы, но в каждом регионе все равно говорят со своим акцентом.
В старых учебниках написано, что по краткому чтению (в общенемецкой орфоэпии) буквы E и Ä обозначают один и тот же звук – открытый краткий [ε], а по долгому чтению они различаются: E обозначает долгий закрытый [e:], а Ä – долгий открытый [ε:]. В последнее время появляются сведения, что и в долгом чтении различия устраняются в пользу закрытого произношения, вообще характерного для долгих гласных.
Цитата: Драгана от февраля 11, 2006, 21:31
Но здесь на форуме узнала, что а умлаутное читается как просто е!


Страница создана за 0.029 сек. Запросов: 22.