Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Сергей Бадмаев
 - января 29, 2006, 13:07
Продолжайте, интересно
Автор Seryj Slon
 - января 29, 2006, 12:16
Примеров можно найти сколько угодно -- любой учебник яп. грамматики содержит раздел стилей японской устной речи. Учтиво-вежливый употребляется подчиненным по отношению к начальству, женщиной по отношению к мужчине а также общеупотребим в переписке. Характеризуется в основном префиксами о-, го- (преимущественно женский вариант), заменой глагола あるару (ありますаримас) на おる ору (おります),
различными словами для обозначения предметов, относящихся к субъекту выражения вежливости.
Продолжать?
Автор Amateur
 - января 21, 2006, 18:27
Цитата: Seryj Slon от января 21, 2006, 16:42
Цитата: Rezia от января 19, 2006, 23:44
Я читала, что в японском языке есть три ряда грамматических форм для выражения равенства/неравенста партнеров: равноправная (нейтральная), почтительная (гоноративная) и скромная (депрециативная). Не совсем ясно, какая принципиальная разница между двумя последними.
Вот такой вот, например, аппроуч:
Цитата: Б. Лаврентьев, Самоучитель японского языка1. Стиль вежливой разговорной речи:
а) нейтрально-вежливый стиль;
б)учтиво-вежливый стиль (стиль различения в формах и лексике первого лица от второго-третьего лица).
Речь идёт о 1б. Жалко, примеров нет.
Автор Seryj Slon
 - января 21, 2006, 16:42
Цитата: Rezia от января 19, 2006, 23:44
Я читала, что в японском языке есть три ряда грамматических форм для выражения равенства/неравенста партнеров: равноправная (нейтральная), почтительная (гоноративная) и скромная (депрециативная). Не совсем ясно, какая принципиальная разница между двумя последними.

Вот такой вот, например, аппроуч:

Цитата: Б. Лаврентьев, Самоучитель японского языка: Современный японский язык имеет ряд стилистических разновидностей. Эти разновидности характеризуются преимущественным употреблением тех или иных лексических и грамматических средств. Стилистическое многообразие японского языка в практических целях можно условно свести к следующим разновидностям.
1. Стиль вежливой разговорной речи:
а) нейтрально-вежливый стиль;
б)учтиво-вежливый стиль (стиль различения в формах и лексике первого лица от второго-третьего лица).
2. Стиль устного просторечия.
3. Информационный стиль (стиль научно-технических и газетно-информационных текстов).
4. Стиль литературно-художественный.
Иностранцам рекомендуется пользоваться в устной речи нейтрально-вежливым стилем либо при высокой степени владения языком -- учтиво-вежливым стилем...
Чтобы представить себе, в чем проявляются различия между стилями, рассмотрим, как будути выражены в этих стилях русские предложения:
"Я студентка" -- Ватаси-ва гакусэй дэс (нейтрально-вежливый)
"Я студент" -- Боку-ва гакусэй да (устное просторечие)
"Я студент(ка)" -- Ватакуси-ва гакусэй дэ ару (информационный)
"Японский язык труден" -- Нихонго-ва мудзукасий дэс (нейтрально-вежливый)
"Японский язык труден" -- Нихонго-ва мудзукасий (устное просторечие) и (информационный)
"Японский язык нетруден" -- Нихонго-ва мудзукасику аримасэн (нейтрально-вежливый)
"Японский язык нетруден" -- Нихонго-ва мудзукасику най дэс (нейтрально-вежливый)
"Японский язык нетруден" -- Нихонго-ва мудзукасику най (устное просторечие) и (информационный)

Из приведенных примеров видно, что различия проявляютсмя в употреблении разных местоимений, связок и способов выражения отрицания, причем в данном случае наблюдается совпадение информационного стиля и стиля устного просторечия.
...
Спряжение связок дэс, дэ ару, да

Время и наклонениеФормы спряжения
1. Настоящее-будущее время изъявительного наклонениядэс (нейтрально-вежливый), дэ ару (информационный), да (устное просторечие)
2. Настоящее-будущее время предположительного наклонениядэсё: (нейтрально-вежливый), дэ аро: (информационный), даро: (устное просторечие)
3. Прошедшее время предположительного наклонениядэсйта (нейтрально-вежливый), дэ атта (информационный), датта (устное просторечие)

4. Прошедшее время предположительного наклонения
дэсйта дэсё:, дэсйтаро:(нейтрально-вежливый), дэ атта даро:, дэ атта дэ аро: (информационный), датта дэ аро:, даттаро: (устное просторечие)

Автор Amateur
 - января 20, 2006, 14:48
Цитата: Rezia от января 20, 2006, 14:12
Однако если различия на лексическом уровне, почему это называют грамматической категорией?
Грамматика тоже различается. Но это заметнее между вежливыми и невежливыми стилями, чем между нейтральновежливым и учтивовежливым. Других подробностей не знаю...
Автор Rezia
 - января 20, 2006, 14:12
Amateur,спасибо. Однако если различия на лексическом уровне, почему это называют грамматической категорией?
Автор Amateur
 - января 20, 2006, 04:09
Цитата: Rezia от января 19, 2006, 23:44
Я читала, что в японском языке есть три ряда грамматических форм для выражения равенства/неравенста партнеров: равноправная (нейтральная), почтительная (гоноративная) и скромная (депрециативная). Не совсем ясно, какая принципиальная разница между двумя последними.
Насколько я понимаю, о себе и своей семье, своём доме говорится уничижительно, а о собеседнике, его семье, его доме, а также об уважаемых третьих лицах - превозносительно. Различия, в основном, на лексическом уровне. Вроде: моя недостойная лачуга; ваш прекрасный дворец. (Хотя дома одинаковые.)))

Равноправие тоже бывает разное: уважительное и фамильярное (это напоминает публицистический газетный стиль).
Автор Rezia
 - января 19, 2006, 23:44
Я читала, что в японском языке есть три ряда грамматических форм для выражения равенства/неравенста партнеров: равноправная (нейтральная), почтительная (гоноративная) и скромная (депрециативная). Не совсем ясно, какая принципиальная разница между двумя последними.