Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Rachtyrgin
 - ноября 23, 2010, 13:28
Цитата: Приор от ноября 21, 2010, 20:47
Вообщем, "сбить с панталыку" - "сбить со счёта узелков в узелковом письме".

Не лишено остроумия. К сожалению, науке ничего не известно о существовании узелкового письма у славян. Да и больно уж pentlik похож на русскую "петлю" или даже "петельку".
Кстати, хотел бы чуть-чуть поспорить с Вами насчет лыка. Вы называете вязание лаптей кропотливой и тонкой работой.
Между тем, в русской деревне это было самой простой из всех работ. Поэтому ею занимались, в основном, старики и инвалиды. Так что "лыка не вяжет" говорили про человека в той стадии опьянения, когда он не в состоянии выполнить самую простую работу. Короче, про полного готовченко.
Автор Приор
 - ноября 21, 2010, 20:47
Вот, подсмотрел на ЦАИФ в одноимённой теме "Сбить с панталыку": 

Но почему "тюркский суффикс "-лык"? Например, французско-латинское liq - лига - "объединение, связь" чего стоит в рассматриваемом слове "панталык"!
Однако же и в русском языке ЛЫКов, ЛИКов и подобных им предостаточно и в разных значениях.
Среди них, кроме "лыка" - коры, у Фасмера есть такое:

Цитата
Этимологический словарь Фасмера: http://vasmer.narod.ru/p363.htm
Слово: лик
Ближайшая этимология: III., род. п. -а "число", южн., зап. укр. лiк "счет", блр. лiк -- то же, польск. lik "число, количество", liczny "многочисленный"; отсюда личиґть "считать", южн., укр. лiчиґти, болг. лиґчаґ "объявляю, возвещаю", сербохорв. лиґчити, ли?чи?м -- то же, чеш. liґ‰iti "рассказывать, изображать", польск. liczycґ "считать, вычислять", н.-луж. li‰icґ -- то же, н.-луж. licysґ.
Дальнейшая этимология: Скорее всего, это производное от гл. *li‰iti "делать явным", связанного с лик II.; см. Бернекер 1, 720 и сл. Кроме того, сближают с лтш. li~kstu, li~kt "сторговаться, сговориться", лат. liсеt "дозволено" (первонач. *"свободно для продажи"), liсеЎ, -Њrе "продаваться"; см. Маценауэр, LF 9, 203; Вальде--Гофм. 1, 797; Прельвиц, ВВ 21. 165; М.--Э. 2, 483, 487 (с оговорками). Вряд ли сюда же лит. lai~kas "время", вопреки Вуду (KZ 45, 65), поскольку последнее слово, с исходным знач. "досуг", сближается обычно с *le№kъ (см. лек, отлек).

Так что выражению "сбить со счёту", чего-то там, что скрывается под "панта" (pantl «узелок», «завязка» у меня почему-то ассоциируются с понятием "якорь" из НЛП) почему бы не быть синонимом выражению "сбить с панталыку"? Ведь счёт это очень уязвимое от воздействие извне умственное занятие!
Я вот сейчас подумываю, что официальное толкование выражения "лыка не вяжет" как невладение языком из-за крайней степени опьянения, которая в древности тестировалась не как сейчас, алкометром, а полной неспособностью выполнять "кропотливую и тонкую" работу по вязанию лаптей из лыка, не совсем верно. Ведь в сильно пьяном состоянии человек не способен выполнить никакую работу, без разницы, - сплести лапти или вскопать огород.
Есть подозрение, что и в этом выражении под словом "лык", заложен "лик" - счёт, вычисление - умственная деятельность, "вязание" мысли с запоминанием в уме, и далее - её, формирование и отображение звуковыми символами (словами, языком).

Вспомнил, друзья мои, вспомнил. Где-то у меня был "узелок на память" на этот счёт и вот он проявился.
Узелковое письмо, верёвочка с узелками на память, аналог чёток...

Цитата
Узелок на память. Откуда это пошло?: http://blogs.mail.ru...33B6EF40B9.html
Должно быть, вы знаете: для того чтобы что-нибудь не забыть, некоторые люди завязывают «узелки на память»: http://volshebnitca....gija/20-1-0-417

Верёвочка эта на самом деле называется не "панта", а "банта", - всем известные бант, бинт:

Цитата
"бант" в словаре Даля: БАНТ м. бантик немецк. узел не затяжной, не глухой, а с ушами; узел растяжной, петлею; лента или тесьма, сложенная в несколько петель или собранная петельками, сборками: репеёк. Франтик в бантиках. || У панталон гульф, лацкан, передняя застежная лопасть, вместо прорухи, бывающей на штанах и шароварах.
"бант" в словаре Ожегова: БАНТ, -а, м. Лента, завязанная в виде нескольких перетянутых посередине петель. Косы с ~ами. Галстук ~ом.

Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера: http://www.clova.ru/d12/w612 http://vasmer.narod.ru/p033.htm
Цитата
Бант - впервые в 1708 г. у Петра I; см. Христиани 49, но также банта – то же; см. Смирнов 55. Согласно Христиани (там же), через польск. bant из нем. Band.

Вообщем, "сбить с панталыку" - "сбить со счёта узелков в узелковом письме".

Автор Rachtyrgin
 - ноября 21, 2010, 08:02
Вот очередная цитатка:
"...в слове панталык вместе с укр. диал., карп. пантлик, пантлика "лента", польск. диал. petlik, petlika "петля, завязка", слвц. pantlik, мор. pentlik можно видеть заимствование из австрийско-бав. раntl "завязка, ленточка", откуда и венг. pantlika; (ср. Балецкий, "Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 401 и сл.; Крынджалэ, Rumunske vlivу v Kаrраtесh, Прага, 1938, стр. 354. – Т.)".
Прочел это и ощутил сатори - Пушистый человек практически прав. Только он искал соответствие "завязка-смысл".
А речь идет о явлении, известном каждой женщине - ошибке в подсчете петель при вязании. Это, наверное, каждый наблюдал: женщина считает про себя петли, сбивается, отвлекаясь на телевизор или на разговор, досадует и начинает распускать весь ряд...
В общем, тюрки тут ни причем.
Автор Esvan
 - ноября 16, 2010, 09:35
Цитата: Rachtyrgin от ноября 16, 2010, 07:12
А я-то думал, что открытие сделал...
Хе-хе... Знакомо.  :yes:
Автор Rachtyrgin
 - ноября 16, 2010, 07:12
Только что нашел у Фасмера:

аплики́

мн. "крючки, застежки на торбе", смол. (Добровольский). Через польск. heftlik "застежка" (Варш. Сл.) из нем. Heftel, Haftel "застежка, крючок". [Польское и немецкое слово фонетически не соответствуют белорусскому; ср. укр. гапли́к, -ка́ "проволочный крючо́к для застегивания платья"; см. Б. Гринченко, I, стр. 270. Возм., из франц. applique "накладка", "нашивка". – Ред.]

А я-то думал, что открытие сделал...
Автор Rachtyrgin
 - ноября 16, 2010, 06:41
Цитата: Ванько от ноября 15, 2010, 17:48
Это же сколько можно тогда насчитать тюркизмов во французском, да их же тысячи будет!
Вы не поняли. Я не утверждаю, что это тюркизм. Я только говорю о том, что версия заимствования из французского выглядит правдоподобнее, чем "немецкая".
Автор Rachtyrgin
 - ноября 16, 2010, 06:36
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 15, 2010, 16:39
Если в слове applique окончание -лик, то китаяйский император.
Да, я, конечно, был неточен. Думаю, что окончание здесь -ique.
Автор Ванько
 - ноября 15, 2010, 17:48
Цитата: Rachtyrgin от ноября 15, 2010, 07:34
Таки нашёл язык, в котором имеется окончание "лык" (правда, в форме -лик). К моему удивлению, им оказался французский. В нем имеется весьма достойный кандидат на роль прародителя нашего гаплыка. Это слово applique (читается аплИк).
Ениально! := Это же сколько можно тогда насчитать тюркизмов во французском, да их же тысячи будет! :D Аджи скромно курит в сторонке.
Автор Wolliger Mensch
 - ноября 15, 2010, 16:39
Цитата: Rachtyrgin от ноября 15, 2010, 07:34
Таки нашёл язык, в котором имеется окончание "лык" (правда, в форме -лик). К моему удивлению, им оказался французский. Это слово applique (читается аплИк).

Если в слове applique окончание -лик, то китаяйский император.
Автор Rachtyrgin
 - ноября 15, 2010, 07:34
Таки нашёл язык, в котором имеется окончание "лык" (правда, в форме -лик). К моему удивлению, им оказался французский. В нем имеется весьма достойный кандидат на роль прародителя нашего гаплыка. Это слово applique (читается аплИк). Если вспомнить, что украинский любит вставлять перед "а" "г", как в армата - гармата, то получается вполне правдоподобно. Семантика, правда, не вполне соответствует. applique - это накладка, подкладка, бра. Однако уже на первом уровне абстракции мы обнаружим соответствие: крюк, крючок - это нечто, накладываемое на петлю. Своего рода накладка. О заимствованиях из немецкого через польский мы слышали. Вопрос к клубу - как и когда в украинском могло произойти заимствование из французского?