Цитата: прохожий от октября 4, 2010, 09:33А к латыни это какое-нибудь отношение имеет? Уж очень похоже.
Пепелац (от груз. პეპელა [пепела] — «бабочка»)
Цитата: Bhudh от сентября 29, 2010, 20:11Цитата: прохожийПервое, что приходит в голову, это пепелац и эцилоп.В который раз приходится повторять: «Чтобы был не заимствованный и не искажённый или дополненный старый, имеющийся?»Цитата: ВикиПепелац (от груз. პეპელა [пепела] — «бабочка»).
Эцилопп — представитель власти, полицейский.
Произошло от слова «police» (англ. полиция), прочитанного справа налево: «ecilop».
Цитата: Alone CoderаьокеХм... По Вашим критериям слово не имеет права на существование, но как случайным образом появившееся слово, возможно, сойдёт.
Цитата: прохожийПервое, что приходит в голову, это пепелац и эцилоп.В который раз приходится повторять: «Чтобы был не заимствованный и не искажённый или дополненный старый, имеющийся?»
Цитата: ВикиПепелац (от груз. პეპელა [пепела] — «бабочка»).
Эцилопп — представитель власти, полицейский.
Произошло от слова «police» (англ. полиция), прочитанного справа налево: «ecilop».
Страница создана за 0.019 сек. Запросов: 21.