Цитата: Alone Coder от сентября 17, 2011, 10:20
Борхес - голова. И Лем - голова. Борхес и Лем - две головы.
Цитата: ginkgo от апреля 3, 2010, 20:35
Кто любит, отмечайтесь здесь![]()
Цитата: ginkgo от сентября 24, 2010, 02:44А... Так вот откуда ноги растут у французской системы!
Они ведь строятся не на чередовании сильных и слабых слогов, а на их (слогов) количестве (причем слоги считаются особым образом). Совсем другая система.
Это вообще для романских характерно. Ударение в них гораздо менее важно, чем в русском или германских.
Цитата: Квас от апреля 8, 2010, 23:17Они ведь строятся не на чередовании сильных и слабых слогов, а на их (слогов) количестве (причем слоги считаются особым образом). Совсем другая система.
Вообще, испанские стихи какие-то странные. Попробуй улови размер.
Цитата: Квас от сентября 23, 2010, 11:48Ну, оно это и означает, в принципе. В переносном значении. Но мне кажется, негативная коннотация не обязательна, можно urdir и просто планы, замыслы. В контексте этого стихотворения напрашивается так, как я описала. Но, повторяю, это лишь моя интерпретация, я тоже не спец в испанском, тоже приходится рыться в словарях и нередко лишь строить догадки. Особенно когда речь о поэзии
Я сначала подумал, что urdir имеет значение плести козни; сплетничать, но теперь всё стало на свои места.
Цитата: Квас от сентября 23, 2010, 11:48Позже напишу.
А что с переводом?
Цитата: ginkgo от сентября 23, 2010, 02:34
Только с переводом не согласна
Цитата: mnashe от сентября 22, 2010, 13:23В том смысле, что люди, склонные к иррациональному, могут воспринять ее как "доказательство" своей правоты
Не понял, почему.
Страница создана за 0.040 сек. Запросов: 21.