Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Ngati
 - сентября 10, 2010, 00:02
Цитата: Mitamura от сентября  9, 2010, 23:49
А примеры мои по теме "как говорят японские женщины",
так что офтопа я не вижу...
В любом случае тема очень интересная и сама по себе интересна для исследования!
ну да, ну да.
Автор Mitamura
 - сентября 9, 2010, 23:49
А примеры мои по теме "как говорят японские женщины",
так что офтопа я не вижу...
В любом случае тема очень интересная и сама по себе интересна для исследования!

Ну можно сказать, что я привел варианты с -masu и без -masu если Вас так больше устроит
Автор Ngati
 - сентября 9, 2010, 23:49
Цитата: Mitamura от сентября  9, 2010, 23:40
Другими словами, вежливая женская речь распространена очень широко в современном японском языке!
Из реалий страны Восходящего Солнца замечу, что особенно она распространена в питейных заведениях,
в которых хостесс заговаривают глаза японским служащим высокого ранга,
т.к. у служащих низкого ранга нет денег, чтобы их там тратить ;)
Вежливая женская речь обладает своим шармом и харизмой.
лучше говорить не "вежливая", а "формальная", потому как тут нет никаких аналогий с русской/европейской вежливостью.
и да, в питейных заведениях куда больше распространен неформальный стиль.
Автор Ngati
 - сентября 9, 2010, 23:47
Цитата: Mitamura от сентября  9, 2010, 23:40
Это вариант просторечья без использования masu- формы, который не применим на службе (как Вы верн
заметили со слов Алпатова),поэтому для случая фирмы приведу Вам и вариант с использованием masu-формы.
стиль без использования МАС КЭЙ - это ни разу не просторечие. это просто неформальный стиль. просторечие - это несколько другое.
Автор Ngati
 - сентября 9, 2010, 23:44
в моем сообщении пример про "смотри простудишься" - он, вообще-то, пример мужской речи, а не женской.
Автор Mitamura
 - сентября 9, 2010, 23:40
Спасибо за то, что повторили еще раз содержание своего же ответа,
с теми же примерами, что привели же сами выше.

Ни в коем случае не пытаясь переходить с Вами в полемику приведу
варианты чисто женской речи, которые используются в современной женской речи.

1) Смотри, простудишься - пеняй на себя! -> ほら、風邪をひいたら、しらないわ!(Hora, kaze wo hiitara, shiranai wa!)

2 А) Да, да, я вас поняла, я сделаю! -> 分かった、分かった。そうするわよ。(Wakatta,wakatta. Soo suru wa yo!)

Это вариант просторечья без использования masu- формы, который не применим на службе (как Вы верно
заметили со слов Алпатова),поэтому для случая фирмы приведу Вам и вариант с использованием masu-формы.

2 Б) 社長、分かりました。そういたしますわ。(Shachoo, wakarimashita. Soo itashimasu wa!)
В принципе слово shachoo можно опустить, но я его специально добавил, чтобы показать, что этот
пример приемлим для вежливой женской речи на фирме.

Другими словами, вежливая женская речь распространена очень широко в современном японском языке!
Из реалий страны Восходящего Солнца замечу, что особенно она распространена в питейных заведениях,
в которых хостесс заговаривают глаза японским служащим высокого ранга,
т.к. у служащих низкого ранга нет денег, чтобы их там тратить ;)
Вежливая женская речь обладает своим шармом и харизмой.
Если уж очень сильно хочется выучить женскую речь посмотрите самурайские фильмы или же
"Gokudo-no onna" - серия фильмов о женщинах-якуза.
Там они точно "ze" не используют!

А по поводу исключений, то есть сейчас куча мальчиков-гомосексуалистов и трансвеститов,
которые используют женскую речь, также как и девочек-лезбиянок, но это опять исключения из правил!

Кстати, девочки из Аниме - кафе Вам бы сказали
Gokakunin -kudasaimase, Goshujin-sama.
Автор Ngati
 - сентября 9, 2010, 23:13
Цитата: Mitamura от сентября  9, 2010, 16:32
В Вашем примере мама пытается играть с ребенком и из контекста видно, что с мальчиком.
Естественно, что бы поддержать его она будет использовать речь мальчика, а не девочки.
Это исключение, а не правило! А исключения лишь еще больше подтверждают правила.

Если мы говорим о женской речи, то частица "ぜ" просто по определению не применима.
Да и просто в современном японском языке тех же девочек-старшеклассниц "ぜ"практически не используется...

Это уже не IMHO, а реалии языка :)
лол! реалии языка как раз таковы, что молодые женщины как раз могут использовать частицу дзэ.

Цитата: captain Accompong от марта  7, 2008, 23:47
различаются мужские и женские частицы, завершающие фразу, так, например, частицы ДЗЭ и ДЗО - это преимущественно мужские (наезжательные) частицы, а частица ВА исключительно женская:
МИРО, КАДЗЭ о ХАК дзэ!
Смотри, простудишься - пеняй на себя!

хай, хай, АТАСИ нга СИМАС ва!
Да, да, я вас поняла, я сделаю!

хотя женщины тоже могут употребить частицу ДЗЭ, так, например, молодая мама говорит своему малышу, пытающемуся перелезть через порог храма:
ТАКАЙ дзэ!
Высоко!
(об этом случае употребления частицы ДЗЭ мне рассказал В.М. Алпатов),
и сам я также наблюдал похожие случаи:
ЦУКУТТЭРУ дзэ!
Твою мать, да ведь готовлю!
Автор Mitamura
 - сентября 9, 2010, 17:49
Если я правильно понял вопрос, то Вы наверное имели виду ситуацию,
когда вместо того, чтобы говорить watashi японские девушки говорят о себе в 3-м лице.
Если это так, то как раз это очень часто возможно.

Суть в том, что раньше это имело смысл и не только у девушек, но и у мужчин,
для того, чтобы "не я-кать"и давать возможность более полноценно высказаться собеседнику.

А сейчас это перешло в некоторый комплекс неполноценности...
Как бы таким образом девушка еще больше показывает свою слабость и беззащитность,
и подчеркивает, что она "可愛い(kawaii)"

Пример
Он - "おれが海にいくよ!ミキは?"
Она - "はい、ミキも行く!"

Для европейца обязательно было бы сказать "はい、私も行く"- это верный вариант ответа,
но верхний вариант к сожалению используется чаще!
Автор Ngati
 - сентября 9, 2010, 17:37
вряд ли такое возможно. ну, разве что как игра/шутка.
Автор Dana
 - сентября 9, 2010, 17:32
А что вы можете сказать насчёт употребления вместо субъектного местоимения своего имени?