Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор IarannT
 - апреля 20, 2015, 19:01
Не уверен, но там сказано что в оседлых диалектах вместо [g] слышны [q], [k], [' ], а молодежь наверно рвется в города, может поэтому?
Автор bvs
 - апреля 20, 2015, 18:39
Цитата: IarannT от апреля 20, 2015, 15:19
старшее чаще произносит [g], а молодое [q]
Влияние ЛЯ?
Автор IarannT
 - апреля 20, 2015, 18:38
Не знаю, в книге не сказано
Автор mnashe
 - апреля 20, 2015, 16:19
Цитата: IarannT от апреля 20, 2015, 15:19
а вообще тенденция эмфатизируют простых согласных
Гиперкоррекция? :???
Автор IarannT
 - апреля 20, 2015, 15:19
Mnashe, в описании шобакского диалекта говорится про [g] [q] произношение разнится у поколения, старшее чаще произносит [g], а молодое [q], а вообще тенденция эмфатизируют простых согласных.
Автор mnashe
 - апреля 20, 2015, 10:06
Цитата: ali_hoseyn от сентября  8, 2010, 06:52qā`ēm
Что здесь означает знак `? Разве там не обычный ʔ?
Автор mnashe
 - апреля 20, 2015, 10:04
Цитата: ali_hoseyn от сентября  8, 2010, 06:52
Между среднеарамейским вавилонским qā- и современным арабским диалектным qa- (христ.)/ qad- (иуд.). Первый восходит к причастной форме qā`ēm, второй - к арабской причастной форме qā'id (т.е. «сидящий; сидит»). У мусульман этот показатель сохранился в более полной форме - gā'ed.
Правильно ли я понимаю, что на одной и той же территории христиане и иудеи сохранили в речи [q], тогда как у мусульман он перешёл в [g]?
Недавно я узнал от сотрудника-друза, что в Израиле друзы произносят [q], тогда как в диалекте местных мусульман он перешёл в [ʔ], а у бедуинов в [g].
Автор Neeraj
 - апреля 19, 2015, 19:07
Цитата: antbez от сентября  7, 2010, 17:08
Цитировать
"Ввод прямого дополнения частицей l- — очень мерзкое [ дело ], и это [ особенность ] речи жителей Багдада".
Для сирийского же — норма, а для совр. восточного ассирийского — почти архаизм!
В письменном ассирийском языке прямое допонение вводится только l- ( с энклитиками ill- )
Автор ali_hoseyn
 - октября 27, 2010, 22:06
Вы обещали тезисно изложить его аргументы. Почему имена с корнем سلم, который вообще-то является общесемитским (да и в самих именах нет ничего специфического), у него вдруг оказываются непременно заимствованными? В чем т. ск. их enigma?
Автор yuditsky
 - октября 27, 2010, 19:39
Упомянутая выше статья Борга про бедуинские имена с корнем СЛМ называется
A. Borg, The Enigma of SLM Personal Names among the Bedouin in Sinai and the Negev, Mediterranian Language Review 13 (2001), pp. 175-194