Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор mnashe
 - декабря 24, 2024, 21:06
Не только про деньги. Шалош метер говорят. А про предметы мы ни разу не слышали, чтобы оставляли существительное в единственном числе при числительном в пределах десяти.
С родами иногда путаются и при предметах, но реже, чем с единицами измерения.
Примерно так, от менее распространённого к более распространённому:
хамеш сфарим
хамеш шулханот
хамеш ямим
хамеш метрим / хамеш метер / хамеш шекель
А хамеш сефер не встречали вообще.
Автор Alessandro
 - декабря 5, 2024, 16:09
Цитата: mnashe от декабря  4, 2024, 20:04Обычное израильское просторечие, очень распространённое. Далеко не только на рынке.
А это только про деньги так говорят или, например, вместо "шлоша клавим" "шалош келев" тоже?
Автор mnashe
 - декабря 4, 2024, 20:04
Обычное израильское просторечие, очень распространённое. Далеко не только на рынке.
Автор Alessandro
 - ноября 2, 2024, 16:49
Когда продавец на рынке орёт "шалош шекель банана" (вместо "шлоша шкалим") - это что такое? Иврит раза? Или продавец араб и плохо знает иврит? Или чтобы покупательницы русскоязычные пенсионерки поняли? Или это такой специальный рыночный стиль?
Автор Alessandro
 - февраля 2, 2023, 18:13
Цитата: Elik от июля 23, 2010, 22:39Главным "ашкеназским" влиянием на разговорный иврит я считаю стремление ставить ударение не на последнем, а на предпоследнем слоге, прежде всего в собственных именах ( дворА - пчела, но собственное имя - ДвОра; симхА - радость, но собственное имя - сИмха, ришОн - первый, но РИшон - разговорное название города Ришон-ле-Цион, и т.д.) и в жаргонных словах (напр. цфОним и дрОмим - жители Северного и Южного Тель-Авива).
Ах вот оно что. А я думаю, почему в автобусах, когда остановки объявляют, говорят Тель-Авив-ЯфО, Петах-ТиквА, ХейфА а от живых людей такого не слышно.
Автор mnashe
 - сентября 11, 2022, 13:05
Цитата: ta‍criqt от сентября 13, 2021, 01:01А почему не под влиянием арабских и иудейско-арабских?
Если на то пошло, то под влиянием самого иврита (и я думаю, что эта причина — основная).
Поскольку причастия стало употребляться в роли одной из глагольных форм, заполнив лакуну во временнóй системе, унаследованной из древнего языка и неподходящей для современно, — вполне логично, что привычное для глагола отрицание (lō) распространилось и на него, вытеснив обычное для именных форм отрицание (ʔēn).
Автор ta‍criqt
 - сентября 14, 2021, 22:20
Правда там, откуда значительное большинство арабоязычных евреев, скажут скорее mā rāniš ʕārəf .
Автор ta‍criqt
 - сентября 14, 2021, 15:26
Цитироватьmā baʕrif же
— Это ж не везде так. С этим б-. А в классике мэ — это для прошедшего.
Автор Iyeska
 - сентября 14, 2021, 15:20
Цитата: ta‍criqt от сентября 13, 2021, 01:01
...иудейско-арабских? ʼAnā lā ʼaʕrif же...
mā baʕrif же 8-)
Автор ta‍criqt
 - сентября 13, 2021, 01:01
Цитировать1) Неприятие разговорным языком отрицательной конструкции "эйн + гл. наст. вр." вместо нее употребляется (явно под влиянием европейских языков) "ло + гл. наст. вр.".
— А почему не под влиянием арабских и иудейско-арабских? ʼAnā lā ʼaʕrif же... Понятно, тут некая контаминация отрицания перед истинным настоящим-несовершенным и настоящим-причастием, но всё же?