Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Rezia
 - ноября 12, 2005, 10:23
Цитата: ginkgo
By the way, here is what rambler's dictionary has for the term "has been": <...>
Thanks, Смайлик , I wasn't even aware that it was a dictionary term, I thought it was an occasionalism here :)
[/quote]
Yes, Smilick, thank you. As for me, ginko, I  didn't check the word in the dicitonary either. So now we know for sure that it's a noun here.
Автор ginkgo
 - ноября 12, 2005, 02:02
Цитата: Смайлик
By the way, here is what rambler's dictionary has for the term "has been": <...>
Thanks, Смайлик , I wasn't even aware that it was a dictionary term, I thought it was an occasionalism here :)

Цитата: Смайлик от But otherwise, this is a great example how hard titles can be to translate.   
Yes, sure. And not only titles.
Автор Смайлик
 - ноября 9, 2005, 04:26
Yeah, ginko you're right. 

I didn't think about the fact that the future is irrelevant when talking about a has been, so I guess the line does miss on the point.  By the way, here is what rambler's dictionary has for the term "has been": 

has-been  n разг.
1.  1) человек, потерявший былую популярность, красоту и т. п.; «бывший»
     she is one of the has-beens — у неё всё в прошлом
     2) конченый человек
2.  что-л. поблёкшее, утратившее свежесть, краски, новизну
  it is better to be a has-been than a never-was — амер. посл. лучше хоть день быть кем-то, чем всю жизнь никем

Based on the King Arthur translation, I would say something along the lines of "Конченый былых и грядущих времен"

But otherwise, this is a great example how hard titles can be to translate.       
   
Автор ginkgo
 - ноября 9, 2005, 01:01
Цитата: Смайлик
A "has been" also implies that a person was very sucessful in the past.  So, even though the translation "Человек с несостоявшимся будущим" is not word for word, it does get the point through.  It is a hard line to translate into Russian. 

"Человек с несостоявшимся будущим"? Uhm.... I don't see how it gets the point through. This translation doesn't mention the past success at all, it can also be about an ordinary person who just happens to have no future because he's dead or something. The other point is that the cited line was a reference to the book title mentioned above (The Once and Future King), and it's lost completely in the translation ...

What about something like "Бывший король (or even Бывший кинокороль) былого и грядущего"?  Here we'd have both implications preserved... right?

Btw, I like this phrase a lot (The Once and Future Has Been)! Hey, it's this kind of grammatical potential that makes English so flexible,  one reason (among many others) to be in love with this language. Cool, isn't it? :)
Автор Смайлик
 - ноября 8, 2005, 23:49
Hm...
A "has been" also implies that a person was very sucessful in the past.  So, even though the translation "Человек с несостоявшимся будущим" is not word for word, it does get the point through.  It is a hard line to translate into Russian. 
Автор Rezia
 - ноября 8, 2005, 22:11
Как выяснилось, этот роман уже переводили. Эту строчку  перевели "Человек с несостоявшимся будущим".
Автор Rezia
 - ноября 7, 2005, 18:49
Цитата: Peamur
Lucretia

and why is the Once is first, then the Future and then this Has been and not
Once Has been Future?

As logic is different here.  :)
Автор Peamur
 - ноября 7, 2005, 17:56
Lucretia

and why is the Once is first, then the Future and then this Has been and not
Once Has been Future?
Though, I think that you''re right, it's a noun here
Автор SS
 - ноября 7, 2005, 10:10
Do you mean "has been <noun>"?
Автор Rezia
 - ноября 6, 2005, 23:52
But I understood "has been" as a noun here, the person to whom the article is devoted.