Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Капустняк
 - октября 4, 2005, 10:40
Цитата: Wolliger MenschА и имел в виду, что это слово в этом же значении заимствовано из готского.
:lol: Нет, о заимствовании я и не подумал, признаюсь. :oops:
Цитата: Wolliger MenschПервонач. было, вероятно, *kоdа
Када у Фасмера так, то (тогда) трудно спорить.
Ожидать какой-то падеж от "год" было соблазнительно. :oops:
Автор Wolliger Mensch
 - октября 4, 2005, 10:17
Цитата: Капустняк
Цитата: Wolliger MenschЭто слово заимствовано из готского weingards, которое в славянском было переосмыслено как исконное vin-o-gord-ъ "виноградник".
Я и имел в виду значение виноградник (огорожденная лоза). 8-)
А и имел в виду, что это слово в этом же значении заимствовано из готского. 8-)
Цитата: Капустняк
Цитата: Azzurro-Rдр.-рус. ГОДИНА "время, пора" -
Можно ли считать, что в словах типа (когда, тогда, иногда)
находится слово год?
Цитата: ФасмерКогда́, диал. когды́, када́, кады́, ковды́, ст.-слав. когда, къгда πότε (см. подробнее Дильс, Aksl. Gr. 93 и сл., 106, 123), болг. кога́, коги́, чеш. kehdy, др.-польск. kiegdy, польск. kiedy. н.-луж. kegdy (стар.). Наряду с этим; сербохорв. ка̀да ка̏д, словен. kàdar, kǝdá, kdá, чеш. kda, kdy, польск. gdy, в.-луж. hdy, dу, н.-луж. gdy, dу. Первонач. было, вероятно, *kоdа, ср. лит. kadà "когда", вост.-лит. kadù, др.-прусск. kaden, kadden "как, в то время как, когда", лтш. kаd "когда", лит. также kadángi "так как" (балт. *kadā́n), др.-инд. kadā́ "когда", авест. kadā -- то же. Из *koda произошло *kъdа, возм., под влиянием форм *kъdе, kъtо; см. Зубатый, AfslPh 15, 505 и сл.; Бругман, Grdr. 2, 2, 350; Бернекер 1, 675; Траутман, ВSW 111; М.--Э. 2, 131. Окончание гда, возм., происходит из раннего сокращения *vьsegda, *inogda, откуда оно было обобщено в егда, когда, тогда (см. Козловский, AfslPh 10, 658). Возражения против этого объяснения см. у Ляпунова (48 и сл.), однако они теряют силу при том условии, если мы предположим, что эта форма была сокращена в дописьменный период. С другой стороны, в когда́ усматривали стар. форму творит. п. ед. ч. *godō от год с част. ко- (Малов 87 и сл.; Зубатый, LF 13, 366; 36, 336 и сл.) или возводили это слово к ф. род. п. ед. ч. *kogo gоdа. (И. Шмидт, KZ 32, 398, Младенов 244; Миккола, Ursl. Gr. 162; Френкель, IF 41, 410); ко- сравнивалось также с авест. kǝm-, лат. cum, quom (Мейе, МSL 13, 29; 20, 90). Менее вероятно предположение о контаминации двух старых типов наречий на *dа и -gа, которая якобы привела к -gdа (такого мнения придерживаются Педерсен (KZ 38, 419), Фортунатов (Лекции 305), Ильинский (РФВ 60, 430; Сложн. местоим. 111 и сл.)); наречия на -gа можно объяснить через -dgа из -gda, и нет основания приписывать им праслав. древность.
Цитата: КапустнякЕсли да, то нельзя ли отождествить год и година в одно значение? :dunno:
Година - это производное от "год" с суффиксом -ина, как дуб > дубина. Суффикс ина имеет значение конкретизации, "вычленение кванта" (как у Плунгяна): godъ "время" > godina "часть времени, пора".
Автор Капустняк
 - октября 4, 2005, 09:28
Цитата: Wolliger MenschЭто слово заимствовано из готского weingards, которое в славянском было переосмыслено как исконное vin-o-gord-ъ "виноградник".
Я и имел в виду значение виноградник (огорожденная лоза). 8-)
Цитата: Azzurro-Rдр.-рус. ГОДИНА "время, пора" -
Можно ли считать, что в словах типа (когда, тогда, иногда)
находится слово год?
Если да, то нельзя ли отождествить год и година в одно значение? :dunno:
Автор RawonaM
 - октября 3, 2005, 20:02
Цитата: Azzurro-Rдр.-рус. ВЕРЕМЯ "время" - в укр. лит. яз. исчезло, субституировано на полонизм ЧАС (возможно, тут не полноценная субституция, а контаминация (multi-sourced neologization), т. к. др.-рус. ЧАС частично было синонимично с пол. CZAS),

др.-рус. ЧАС "час" (наряду со значением "миг, момент, определённое время, срок") - в укр. частично обусловило семантику ЧАС "время", а в значении "час" субституировано полонизмом ГОДИНА,

др.-рус. ГОДИНА "время, пора" - в укр., опять-таки, в этом значении используется ЧАС.
Azzurro-R, вы могли бы привести цитаты из др-русских словарей (просто у меня их нет), где написано, что слово «веремя» обозначало 'время', а «час» собственно 'час'?

Просто ради интереса, я в этой дискуссии гость. :)
Автор Azzurro
 - октября 3, 2005, 19:52
Цитата: Капустняк
Цитата: Wolliger MenschСтарое значение этого слова - загородка, не сохранилось ни у каких славян.
Виноград? 8-)

ГОРОД в праславянском (*GORDЪ) значило, очевидно, не "загородка",
а "огороженное место", откуда "укрепление" с одной стороны и далее, с развитием городов-крепостей уже после распада славянского единства - в вост. и юж.-славянских значение "город", а в зап.-славянских сохранило значение "крепость" (пол. GRÓD, чеш. HRAD). Кстати, в связи с такими восточно-южными изоглоссами (куда можно отнести и тот же пример с параллельным развитием значения "год" у праслав. *GODЪ и *GODINA соответственно в этих группах), возможно, стоит иметь в виду с одной стороны особенности этногенеза южных славян, включивших ряд вост.-славянских племён, с другой - знакомство восточных славян с реалиями зап.-европейской цивилизации частично через южных славян.

ВИНОГРАД, как говорят словари - калька (старославянская) гот. WEINAGARDS "виноградный сад", где -ГРАД калькирует гот. GARDS "огород" (ср. его англ. когнат YARD "двор"). Т. о., в праслав. *GORDЪ из общего значения "огороженное место", вероятно, развилось вторичное значение "огород" (сюда, вероятно, укр. ГОРОД "огород").
Автор Wolliger Mensch
 - октября 3, 2005, 19:41
Цитата: Капустняк
Цитата: Wolliger MenschСтарое значение этого слова - загородка, не сохранилось ни у каких славян.
Виноград? 8-)
Это слово заимствовано из готского weingards, которое в славянском было переосмыслено как исконное vin-o-gord-ъ "виноградник".
Автор Azzurro
 - октября 3, 2005, 19:22
Цитата: Platon
В-третьих, слова с корнем год- для обозначения всё того же есть также, если не ошибаюсь, в южнославянских языках. Кажется, в сербском и болгарском, не дайте мне соврать! :) Что-то типа "година". Но в основном, во всех славянских языках есть слово "лето", даже в чешском, leta - года. Оно же думаю, исконное и для украинского.

Да, Вы правы - в болг., макед., с.-хорв. ГОДИНА "год". Ср. ещё словен. GODINA "время года, дождь", а также рус. ГОДИНА "время лихолетья, тяжёлых событий" - все из праслав. *GODINA "подходящее, хорошее время", далее "время вообще". В зап.-славянских вторичное терминологическое сужение, подобное юж.-славянским, но в другую счётную единицу  - пол. GODZINA "час", чеш. HODINA - тж.
Украинское ГОДИНА "час" и РIK "год" с узкоспециализированным значением, на мой вгляд, не случайны и не могут представлять развитие, параллельное польскому (точнее, зап.-славянским). Если бы это был единичный случай совпадения, как рус. ГОД - юж.-слав. ГОДИНА "год" - оба из праслав. *GODЪ "благодатное время; какое-то время вообще", то ещё можно было бы предполагать независимое параллельное сужение значения, но в контексте многих польско-украинских "изоглосс" (ср. выше, а из неназванных примечательно ещё укр. ЧАС "время" при пол. CZAS - тж. при др.-русском ВЕРЕМЯ, ВРЕМЯ в этом значении) и с учётом позднего появления семантики "год" у РОК, РIК стоит говорить лишь о заимствовании (или в Вашем описании - семантической кальке с польского в украинском).

Кстати, только если принять польское происхождение ряда единиц времени в украинском, их взаимоотношения выстраиваются в систему последовательных связей и взаимосвязанных сдвигов значения:

др.-рус. ВЕРЕМЯ "время" - в укр. лит. яз. исчезло, субституировано на полонизм ЧАС (возможно, тут не полноценная субституция, а контаминация (multi-sourced neologization), т. к. др.-рус. ЧАС частично было синонимично с пол. CZAS),

др.-рус. ЧАС "час" (наряду со значением "миг, момент, определённое время, срок") - в укр. частично обусловило семантику ЧАС "время", а в значении "час" субституировано полонизмом ГОДИНА,

др.-рус. ГОДИНА "время, пора" - в укр., опять-таки, в этом значении используется ЧАС.

Цитата: Platon
... в украинском при помощи польского языка, где это слово является всё же западнославянским изобретением, утвердилось в значении "год".

Да, конечно, здесь не "собственно польский" сдвиг значения, а общий для западнославянских.
Автор Капустняк
 - октября 3, 2005, 15:35
Цитата: Wolliger MenschСтарое значение этого слова - загородка, не сохранилось ни у каких славян.
Виноград? 8-)
Автор Platon
 - октября 3, 2005, 15:26
Цитата: DigammaЦенность ваших доводов весьма сомнительна, т.к. язык этих летописей вы классифицируете как староукраинский, хотя он таковым не является как по лексике, так и по возрасту.
А что же тогда это такое? :roll:
Автор Wolliger Mensch
 - октября 3, 2005, 15:26
Цитата: КапустнякЖитель города - мещанин.
Житель города - горожанин. 8-)
Цитата: Капустняк"Град" свое старое значение сохранило у западных славян.
Старое значение этого слова - загородка, не сохранилось ни у каких славян. :_1_12