Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Sladkorček
 - февраля 1, 2012, 23:32
жесть
Автор O
 - февраля 1, 2012, 23:30
Гуглопереводчество:

словенский → русский
krt → моль

русский → словенский
крот → mol
Автор Sladkorček
 - июля 27, 2011, 22:40
по поводу тюркских не ко мне  :-[
Автор Антиромантик
 - июля 27, 2011, 22:39
Мне непонятна заднерядность основы. Как будто древнетюркская основа.
Автор Sladkorček
 - июля 27, 2011, 22:26
в Slovenskem etimološkem slovarju Marka Snoja (2003) написано, что в славянских из тюркских, если в целом перефразировать

в целом без особой конкретики
Автор Антиромантик
 - июля 27, 2011, 22:21
Цитата: Anais от июля 27, 2011, 11:26
Я думала что Prevajanje и Tolmačenje означают перевод, но в университете есть две разные программы Prevajanje и Tolmačenje. В чем их различие?
Интересно, в словенском tolmač из какого источника?
Автор Sladkorček
 - июля 27, 2011, 11:30
это не означает просто перевод в данном контексте и это не синонимы, первое - письменный перевод, второе устный, там синхрон в том числе подразумевается
Автор Anais
 - июля 27, 2011, 11:26
 Я думала что Prevajanje и Tolmačenje означают перевод, но в университете есть две разные программы Prevajanje и Tolmačenje. В чем их различие?
Автор NoOne
 - марта 6, 2011, 01:15
LSK
ЦитироватьА вот обратного словаря нет -((. Вчера смотрела в книжном магазине в Киеве тот, что упоминали здесь в ветке (репринтное издание). Совершенно не понравился. И цена его тоже - пор. 30 евро за карманного формата словарь... Надо будет что-то поискать, и возможно тоже с себским или хорватским.
Тут через торрент можно скачать ещё один набор из 29 словарей, есть там odzadnji, сербско-хорв. - словенский и наоборот. ключедел / активатор / кейген прилагаются.

Sladkorček
привет.
Автор Sladkorček
 - марта 6, 2011, 00:31
я о том, что какие-то вещи будут похожими, а какие-то представления о сербской грамматике будут только мешать с словенской, ну да ладно (у меня тоже когда-то была пора самостоятельного увлечения сербским)

но может это и индивидуально

у меня есть электронные словари, там есть и обратный (сейчас запущу VMware Fusion и попробую посмотреть издание, к сожалению для работы с моим "маком" только SSKJ непосредственно приспособлен)

посмотрела, обратный к тому же изданию Državne založbe Slovenije относится

несколько лет назад какое-то новое издание вышло (но не обширное), надо посмотреть, в книжных магазинах оно должно быть

Vertaler, подбирайте выражения дальше, кто хотел понять, что имелось в виду, тот понял