Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Iskandar
 - октября 1, 2005, 20:43
А, ну так-то да. Персидский это. И по содержанию английскому в принципе соответствует.
Мне транслитерировать и переводить лень...
Еще одни эльфы, блин...
Автор Ennorion
 - октября 1, 2005, 20:31
Цитата: m35eИли вообще не относящийся к переводу отдельный абзац? :)
Кажется, все же перевод

Цитата: IskandarЕсли честно, то мне в лом с этим персидским толконизмом разбираться
А долго нужно разбираться? Мне показалось, просили просто сказать, тот это язык или нет :?
Автор Iskandar
 - сентября 30, 2005, 19:46
Если честно, то мне в лом с этим персидским толконизмом разбираться :(
Автор m35e
 - сентября 29, 2005, 07:12
Здесь, как я понимаю, идут подряд 3 версии одного текста на 3 языках: 1) возможно, фарси; 2) англ. (оригинал; "Three Rings..."); 3) один из "реконструированных" вариантов Черного наречия ("Shre nazg...").

О соответствии 2 и 3 пунктов, конечно, можно долго спорить, но в данный момент пункт 3 меня не интересует.
Я хотел бы узнать, ошибаюсь ли, когда предполагаю, что первый пункт - перевод (возможно, не совсем точный) пункта 2 именно на фарси? (ну и вообще, предполагаю, что основная часть страницы написана на фарси)
Или там какой-то другой язык? Или вообще не относящийся к переводу отдельный абзац? :)

И еще, если не трудно: было бы неплохо увидеть транслитерацию пункта 1.

Заранее благодарен