Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Hironda
 - сентября 11, 2010, 10:14
Цитата: аа от сентября 11, 2010, 08:47
jet`aimt

Может быть je t'aime, toi.
(Я тебя люблю).

(Там точно t есть?)
Автор аа
 - сентября 11, 2010, 08:47
jet`aimt
Автор и
 - сентября 11, 2010, 08:44
jet`aimt
Автор myst
 - июня 13, 2010, 16:51
А всё, я понял почему.
Автор Bhudh
 - июня 13, 2010, 16:30
Во-во. Вы думаете, я не знал, что англ. глагол jet < фр. jeter < лат. jactare?
Автор Juif Eternel
 - июня 13, 2010, 15:57
Это омонимы, и нужное значение определяется контекстом. В данном контексте jet из английского. Но если не знать общего контекста и принять jet за француское слово, то выражение становится бессмысленным, что и породило вопрос autolyk'a.
Автор myst
 - июня 13, 2010, 15:43
Цитата: Juif Eternel от июня 13, 2010, 14:31
Не понял вашего недоумения: jet - англ., femme - франц.    :???
А кто сказал, что jet из английского?
Автор Hironda
 - июня 13, 2010, 15:41
Le jet d'eau - струя воды. Не заимствование.
И глагол jeter - бросать.

Но в названии этой туалетной воды, конечно, заимствование.
И порядок слов не французский: было бы femme jet.
Я поэтому сначала и не поняла: думала, что jet связано с душем, то есть, jet [pour, de] femme(s).
Автор Juif Eternel
 - июня 13, 2010, 15:34
Цитата: Hironda от июня 13, 2010, 15:06
Если не знать реалий (jet set),  то можно и не понять.
Jet по-французски струя, метание, реактивный двигатель, форсунка и ещё много другого.
Хотя...если бы оба слова были французскими, порядок слов был бы другой.

Реактивный двигатель или самолёт по-французски  jet [dʒɛt] - заимствование из английского.
Автор Hironda
 - июня 13, 2010, 15:06
Цитата: Juif Eternel от июня 13, 2010, 14:31
jet - англ., femme - франц.

Если не знать реалий (jet set),  то можно и не понять.
Jet по-французски струя, метание, реактивный двигатель, форсунка и ещё много другого.
Хотя...если бы оба слова были французскими, порядок слов был бы другой.