Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Kinkajou
 - июня 13, 2010, 21:35
Цитата: Guest111 от июня 13, 2010, 10:17
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Nuttin' Nuh Go So
Ооо, спасибо вам большое! Буду знать этот ресурс!  ;up:
Автор Kinkajou
 - июня 11, 2010, 16:40
Вопрос: довольно часто в песнях встречается такая фраза, как "nuttin' nuh go so" (ну или с вариантами типа 'noh' вместо 'nuh'). Никак не могу понять, что это значит. Может, кто-то знает?
Автор ИванЪ Рабинович
 - июня 5, 2004, 14:20
http://www.lingvisto.org/artikoloj/jamajka.html
Цитироватьигрок "Чикагского огня"
Мне кажется что перевод: футболист команды "Чикаго Файр",
более подходит
Автор Digamma
 - мая 30, 2004, 19:03
Цитата: lovermannВот ещё заковырка: на сайте у себя я, хотя и сделал раздел по ямайскому, но ведь он ещё официально языком не признан. Народ путаться не будет? Думаю, не должен, ибо вон, и токи пона есть, и другие конланги появятся... ведь так?

И не признают: всё же, формально это вариант пиджина. Другое дело, что разговорный патуа англиговорящим не понятен, но это ведь общая проблема креольских языков - разговорные креольские нужно просто учить.

;) Nokya, man. Cooyah, patwah no seen by every hoe. I an i may see patwah, smadi may see, but no whole heap, nuh? So mek ya dweet. (и это еще гуманный текст :))
Автор lovermann
 - мая 29, 2004, 11:04
Вот ещё заковырка: на сайте у себя я, хотя и сделал раздел по ямайскому, но ведь он ещё официально языком не признан. Народ путаться не будет? Думаю, не должен, ибо вон, и токи пона есть, и другие конланги появятся... ведь так?
Автор Digamma
 - мая 29, 2004, 01:57
Цитата: lovermannДавеча перевёл статью одного ямайского лингвиста-патриота. Соглашусь, что в теории есть неточности и недосказанности, но я сохранил всё, как было :)

Смех смехом, но он не так уж далёк от истины, ибо разговорный патуа в принципе разительно отличается от английского. Причём даже сама мелодика языка другая, а о лексике и говорить не приходится - просто оторви и выбрось. Из того, что на слуху: wah gwaan, coo pon, mek we dweet, вездесущее nokya и т.д. и т.п. (относительно недавно слышал "chu, a who?" = "That's truth, but to whom?"). Кстати, когда ямайцы хотят сказать "ближе к делу", можно услышать: mi come ya fi drink milk, mi no come ya fi count cow. :)

Правда, это касается только разговорного, ибо когда доходит до лит. языка, то в лексику мгновенно входит море слов из лит. нормы, не употребляемых в быту.

Кстати, весьма показательно: при записи песен в стиле reggae, ragga & raggamuffin (наподобие mi no wan nun a dem) носители английского пишут такое - волосы подымаются... :)
Автор lovermann
 - мая 29, 2004, 00:50
Давеча перевёл статью одного ямайского лингвиста-патриота. Соглашусь, что в теории есть неточности и недосказанности, но я сохранил всё, как было :)

http://www.lingvisto.org/artikoloj/jamajka-kreol.html