Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - июня 7, 2010, 19:40
Quāse, Meillet quidlibet negāre poterant. Tamen rēs illāc est latīnae extrēmī ŏ cōnservātiōnem problēma esse, aequā: *isto >  iste.
Автор Квас
 - июня 7, 2010, 18:37
Цитата: Wolliger Mensch от июня  7, 2010, 10:13
Histōricē egō dēmum.
Quod quidem Meillet negat. :P Cēterum, ōlim conābātur Rōmānus mihi persuādēre eum errāvisse, sed propter linguisticae ignōrantiam vix comprehendī animō explānātiōnēs illīus.

Цитата: Wolliger Mensch от июня  7, 2010, 10:13
Vidē etiam «egō (тж. ŏ)» in tibī cognitō vocābulāriō.

Secundum lexicon Oxoniēnse, fōrma cum o correptō omnibus aetātibus ūsitātior erat.

Cum ipse praeferam fōrmam cum vōcālī correptō, putō neutram fōrmam esse falsam.
Автор Wolliger Mensch
 - июня 7, 2010, 12:29
Цитата: sotonishko от июня  7, 2010, 12:14
Товарищи знатоки, дополнительный вопрос от зрителей - как перевести "Половина меня".  В смысле, примерно как Animae dimidium meae (Половина души моей), а не в том смысле "1/2 моего туловища"  :)

Так и скажите: meae animae sēmis.
Автор sotonishko
 - июня 7, 2010, 12:14
Товарищи знатоки, дополнительный вопрос от зрителей - как перевести "Половина меня".  В смысле, примерно как Animae dimidium meae (Половина души моей), а не в том смысле "1/2 моего туловища"  :)
Автор Wolliger Mensch
 - июня 7, 2010, 10:13
Цитата: Квас от июня  7, 2010, 00:20
Hōc in forō ego sōlus  tantam fīdem in Meillet habēre videor, ut crēdam o in ego plūrimum esse correptam. :) Ōlim illō cum Rōmānō multum disputāvimus.

Histōricē egō dēmum. Vidē etiam «egō (тж. ŏ)» in tibī cognitō vocābulāriō.
Автор Yitzik
 - июня 7, 2010, 09:21
Я только не понял, зачем переводить с перевода (т.е. с латыни), когда есть оригинал на хибуру?
Автор Квас
 - июня 7, 2010, 00:20
Цитата: Wolliger Mensch от июня  6, 2010, 23:14
egō

Hōc in forō ego sōlus  tantam fīdem in Meillet habēre videor, ut crēdam o in ego plūrimum esse correptam. :) Ōlim illō cum Rōmānō multum disputāvimus.
Автор Wolliger Mensch
 - июня 6, 2010, 23:14
Цитата: sotonishko от июня  6, 2010, 21:52
Если от лица женского пола, то Dilectus meus mihi, et ego illi, а как было бы от мужского?

Dīlēcta mea mihī, et egō illī «Любимая моя мне, я ей».
Автор Wulfila
 - июня 6, 2010, 22:41
Автор Квас
 - июня 6, 2010, 22:30