Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор olga_maximenko
 - мая 27, 2010, 16:43
Цитата: LOSTaz от мая 25, 2010, 20:22
Mən səndən umuram. Я надеюсь на тебя. Как это сказать по-турецки?


Ben sana güveniyorum. - Я надеюсь на тебя (также - доверяю тебе).

Ben sadece kendime güveniyorum. - Я надеюсь только на себя.
Автор LOSTaz
 - мая 27, 2010, 12:54
Gelmeğinden umarım?
Автор Erasmus
 - мая 27, 2010, 00:15
Цитата: Alessandro от мая 26, 2010, 23:57
Geleceğinden umarım diye söylersem olmaz mı?
Geleceğinden/gideceğinden ümitliyim.
Автор Alessandro
 - мая 27, 2010, 00:03
Цитировать1- Bu aşam sinamaya gidiyon mu? ( Bu akşam sinemaya gidiyor musun? )
2- Yarin bize geliyon mu? ( Yarın bize geliyor musun? )

b-) Fiillerin şimdiki zaman ve geniş zaman kiplerini çoğul birinci şahıs takıları ( yoruz ve rız ) olarak değilde ( yok rık ) takıları eklenerek kullanılıyor.

1- Bu aşam size geliyok. ( Bu akşam size geliyoruz )
Şu -yom, -yon, -yok dedikleri Ege şivesinin bir özelliğidir diye sanmışım. Karadeniz'in boylarında da öyle derler demek...
Автор Alessandro
 - мая 26, 2010, 23:57
Цитата: Erasmus от мая 26, 2010, 08:35
Цитата: LOSTaz от мая 26, 2010, 08:17
Nasıl?
Umarım gelirsin.
Geleceğinden umarım diye söylersem olmaz mı?
Автор Erasmus
 - мая 26, 2010, 08:35
Автор LOSTaz
 - мая 26, 2010, 08:17
Nasıl?
Автор Erasmus
 - мая 25, 2010, 21:26
Цитата: LOSTaz от мая 25, 2010, 21:07
А без ki можно сказать?
Можно.
Автор LOSTaz
 - мая 25, 2010, 21:07
А без ki можно сказать?
Автор Erasmus
 - мая 25, 2010, 20:42
Цитата: LOSTaz от мая 25, 2010, 20:22
Mən səndən umuram. Я надеюсь на тебя. Как это сказать по-турецки?
Ben senden ümitliyim.
Цитата: LOSTaz от мая 25, 2010, 20:22
Как сказать "я надеюсь, что ты придёшь" используя ummak?
Umarım ki, gelirsin.