Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Alexy
 - июня 3, 2010, 19:57
Цитата: Alexy от мая 31, 2010, 14:22
В каких современных славянских языках предлог "у" сохранился в значении близости к неодушевленному предмету (как синоним предлогов "возле" и "около"), а в каких, кроме украинского, не сохранился?
И так, он НЕ сохранился, кроме украинского, в сербо-хорватском и словацком, как я понял

Значит во всех остальных сохранился (в т ч в польском и белорусском)?

Сохранился ли он в каких-то диалектах украинского (например (за)карпатских или полесском?)?
Автор Konopka
 - июня 3, 2010, 15:27

Спасибо всем!  :yes:
Автор Andrei N
 - июня 3, 2010, 10:36
Цитата: Wolliger Mensch от июня  3, 2010, 10:31
Я выше говорил, — всё зависит от истории вашего идиолекта. Микроскопические оттенки, которые сложились у вас в голове, вы вряд ли активно применяете на практике, — та же интуиция вам подскажет, что окружающие этих оттенков не знают, поэтому вы скорее скажете «напротив окна», чем «у окна» + будете ждать, догадается собеседник, о чем вы, или нет.

Для меня здесь примерно та же разница, как в "near the window" и "by the window", или "a la fenetre" и "pres de la fenetre". Около больше акцентуирует место, то есть типа «вблизи». "У" несколькое более абстрактно.
Автор Wolliger Mensch
 - июня 3, 2010, 10:31
Цитата: Triton от июня  3, 2010, 05:56
Языковая интуиция мне пытается подсказывать, что "у" имеет дополнительное значение "напротив", "с передней стороны" и т.п.
Или нет?

Я выше говорил, — всё зависит от истории вашего идиолекта. Микроскопические оттенки, которые сложились у вас в голове, вы вряд ли активно применяете на практике, — та же интуиция вам подскажет, что окружающие этих оттенков не знают, поэтому вы скорее скажете «напротив окна», чем «у окна» + будете ждать, догадается собеседник, о чем вы, или нет.

Цитата: Konopka от июня  2, 2010, 23:18
т.е. нет разницы в "сижу у окна" и "сижу около окна"?

Нет. Точно. Некоторые в у иногда вкладывают смысл «прямо у», но, опять же: некоторые и иногда, — у кого какой идиолект. Вероятно, возможно и другие персональные вариации, как у того же Тритона.
Автор Triton
 - июня 3, 2010, 05:56
Цитата: Konopka от июня  2, 2010, 23:18
т.е. нет разницы в "сижу у окна" и "сижу около окна"?
Языковая интуиция мне пытается подсказывать, что "у" имеет дополнительное значение "напротив", "с передней стороны" и т.п.
Или нет?
Автор Тайльнемер
 - июня 3, 2010, 05:45
Автор Andrei N
 - июня 3, 2010, 02:04
Цитата: Bhudh от июня  3, 2010, 01:50
«Се, гряду скоро», — сказал Шмель и кровожадно улыбнулся.
Прычом здесь шмель? Куда он должен грясти?
Автор Bhudh
 - июня 3, 2010, 01:50
«Се, гряду скоро», — сказал Шмель и кровожадно улыбнулся.
Автор Andrei N
 - июня 3, 2010, 01:42
Цитата: Konopka от июня  2, 2010, 23:18
Спасибо!
т.е. нет разницы в "сижу у окна" и "сижу около окна"?
Почему  нет? Есть...
Автор Konopka
 - июня 2, 2010, 23:18
Спасибо!
т.е. нет разницы в "сижу у окна" и "сижу около окна"?