Цитата: Alexy от мая 31, 2010, 14:22И так, он НЕ сохранился, кроме украинского, в сербо-хорватском и словацком, как я понял
В каких современных славянских языках предлог "у" сохранился в значении близости к неодушевленному предмету (как синоним предлогов "возле" и "около"), а в каких, кроме украинского, не сохранился?
Цитата: Wolliger Mensch от июня 3, 2010, 10:31Для меня здесь примерно та же разница, как в "near the window" и "by the window", или "a la fenetre" и "pres de la fenetre". Около больше акцентуирует место, то есть типа «вблизи». "У" несколькое более абстрактно.
Я выше говорил, — всё зависит от истории вашего идиолекта. Микроскопические оттенки, которые сложились у вас в голове, вы вряд ли активно применяете на практике, — та же интуиция вам подскажет, что окружающие этих оттенков не знают, поэтому вы скорее скажете «напротив окна», чем «у окна» + будете ждать, догадается собеседник, о чем вы, или нет.
Цитата: Triton от июня 3, 2010, 05:56
Языковая интуиция мне пытается подсказывать, что "у" имеет дополнительное значение "напротив", "с передней стороны" и т.п.
Или нет?
Цитата: Konopka от июня 2, 2010, 23:18
т.е. нет разницы в "сижу у окна" и "сижу около окна"?
Цитата: Konopka от июня 2, 2010, 23:18Языковая интуиция мне пытается подсказывать, что "у" имеет дополнительное значение "напротив", "с передней стороны" и т.п.
т.е. нет разницы в "сижу у окна" и "сижу около окна"?
Цитата: Bhudh от июня 3, 2010, 01:50Прычом здесь шмель? Куда он должен грясти?
«Се, гряду скоро», — сказал Шмель и кровожадно улыбнулся.
Цитата: Konopka от июня 2, 2010, 23:18Почему нет? Есть...
Спасибо!
т.е. нет разницы в "сижу у окна" и "сижу около окна"?
Страница создана за 0.055 сек. Запросов: 21.