Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Сергий
 - декабря 22, 2013, 16:34
Цитата: miguelito от августа 17, 2005, 12:08
frutear - dar frutos= frutificar (+estar em frutificação). Em breves palavras, não há nenhuma diferença!
про испанский и португальский...думаю, слов одинаково, просто в португальском они имеют, в отлич. от испан, более архаичный характер, что, в свою очередь, объясняется разным периодом колонизации римлянами полуострова...
может по русски эту разницу можно передать как плодоносить и оплодотворять?
Автор miguelito
 - августа 17, 2005, 12:08
frutear - dar frutos= frutificar (+estar em frutificação). Em breves palavras, não há nenhuma diferença!
про испанский и португальский...думаю, слов одинаково, просто в португальском они имеют, в отлич. от испан, более архаичный характер, что, в свою очередь, объясняется разным периодом колонизации римлянами полуострова...
Автор subway_man
 - августа 16, 2005, 21:35
в чём разница между глаголами frutear и frutificar?


ps: вопрос не в тему, но про португальский :) мне кажется, или у португальского и английского языков больше пересечений по латинской лексике, чем, к примеру, у испанского и английского?