Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Квас
 - апреля 27, 2010, 22:35
Цитата: Bhudh от апреля 27, 2010, 20:52
Э. Semicolon — это показатель сокращения? Не встречал раньше.
Расскажите.

Про разнообразные старинные примочки сам мало знаю: так, видел кое-что на Гугл Книгах. Это вообще вопрос любопытный. Если когда-нибудь разберусь толком, напишу в отдельную тему.
Автор Bhudh
 - апреля 27, 2010, 20:52
Э. Semicolon — это показатель сокращения? Не встречал раньше.
Расскажите.
Автор Квас
 - апреля 27, 2010, 20:44
Цитата: Bhudh от апреля 27, 2010, 18:38
Здесь, я смотрю, эллипс rērum.

Там сокращение rerumq; = rerumque.
Автор Bhudh
 - апреля 27, 2010, 18:38
agrammatos, а что это у Вас за текст, которого даже Гугль не находит? :what:
Здесь, я смотрю, эллипс rērum.

В таком случае можно предложить вариант «второй из»:
INDĀGO NOVĀRVM IN CŌNSTANTIĀ
Автор agrammatos
 - апреля 27, 2010, 09:21
DELIBERANDVM SAEPE STATVENDVM SEMEL 
Автор Квас
 - апреля 25, 2010, 18:43
В латинском языке прилагательные легко переходят в существительные. Et tamen: novum = nova rēs. Единственное или множественное число здесь надо употреблять по смыслу. Я изначально предполагал, что речь идёт не о том чтобы найти нечто одно новое и на том остановиться, а сначала одно новое найти, потом другое, третье и in perpetuum. Хотя, строго говоря, фраза для перевода в принципе допускает оба толкования. Более того, её смысл я не совсем понимаю.
Автор Bhudh
 - апреля 25, 2010, 15:44
А тут нет «форм среднего и мужского рода».
Цитата: Словарь Дворецкогоnovum, ī n новое, новость, новшество, нововведение Pl, Теr, C, L etc.
Автор Квас
 - апреля 25, 2010, 14:28
Цитата: Bhudh от апреля 25, 2010, 11:58
INDĀGO NOVĪ IN CŌNSTANTIĀ

Тогда novārum rērum вместо novī. Если русское прилагательное среднего рода можно заменить (неэлегантно) выражением со словом "вещи", то по-латински используется множественное число: узнавать новое ( = новые вещи) nova cōgnōscere. В тех падежах, в которых формы среднего и мужского рода совпадают, предпочтительно использовать прилагательное со словом rēs.
Автор Bhudh
 - апреля 25, 2010, 11:58
Вариантов много. Один из:
INDĀGO NOVĪ IN CŌNSTANTIĀ
Автор Alena)
 - апреля 25, 2010, 10:16
Здравствуйте. хочется узнать как на латинском звучит фраза - поиск нового в постоянстве. Заранее спасибо