Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - апреля 16, 2014, 13:49
Цитата: Kaze no oto от апреля 16, 2014, 13:18
Цитата: Irigea от апреля 16, 2014, 12:33
Скажем, "undead" (от "die" - умирать) и "нежить": значение одно, формообразующие корни антонимичны.
Мне кажется некорректным выходить за рамки одного языка.


Почему? Для типологии важны любые случаи.
Автор Kaze no oto
 - апреля 16, 2014, 13:18
Цитата: Irigea от апреля 16, 2014, 12:33
Скажем, "undead" (от "die" - умирать) и "нежить": значение одно, формообразующие корни антонимичны.
Мне кажется некорректным выходить за рамки одного языка.

В принципе, такое явление можно назвать тавтосемией (http://linguaphiles.livejournal.com/5570951.html). Но это какой-то ad hoc термин.
Автор Irigea
 - апреля 16, 2014, 12:33
Цитата: antbez от апреля  6, 2010, 17:38
Цитироватьсуществует явление, обратное указанному: при формально противоположных средствах

Каких именно?

Скажем, "undead" (от "die" - умирать) и "нежить": значение одно, формообразующие корни антонимичны.

Наверное, если бы термин был широко распространен (или даже в принципе специально выделен), за 4 года, прошедшие с момента задания вопроса, кто-нибудь его уже вспомнил бы; но возможно, что наглядный пример подстегнет память живее, чем абстрактное описание явления.
Автор Bhudh
 - апреля 6, 2010, 20:27
Цитата: Алексей ГриньТут что-то сакральное, во многих языках удаление соприкасается с темой обладания/авторства
Какое ж это сакральное? Это коммерческое.
«Кафтан (, полученный) от портного», например.
Автор Антиромантик
 - апреля 6, 2010, 20:06
Цитата: antbez от апреля  6, 2010, 17:38
Цитироватьсуществует явление, обратное указанному: при формально противоположных средствах

Каких именно?
Ну вот это отрицание не...
Как вообще можно это обозначить?
Автор Алексей Гринь
 - апреля 6, 2010, 17:52
А где здесь противоположности кроме как отрицания?

Цитата: Антиромантик от апреля  6, 2010, 10:46
задавить - раздавить
Задавить = давить до логического завершения
Раздавить = давить так, что объект давления РАЗходится в стороны

В чём заключается противопоставление за- и раз-? Это два параллельных случая...

Цитата: Антиромантик от апреля  6, 2010, 10:46
мало того - более того.
Просто разный смысл:
Мало того — ему было мало того, потому он.../то, что я сказал — это ещё не всё
Более того — к сказанному он ещё и.../поверх сказанного ещё...

Цитата: Антиромантик от апреля  6, 2010, 10:46
при чем-то - у чего-то
Тут что-то сакральное, во многих языках удаление соприкасается с темой обладания/авторства, напр. трусы от Юдашкина (de, of, af, von). А обладание/авторство соприкасается с темой "быть у/при".
Автор antbez
 - апреля 6, 2010, 17:38
Цитироватьсуществует явление, обратное указанному: при формально противоположных средствах

Каких именно?
Автор Антиромантик
 - апреля 6, 2010, 10:46
Энантиосемия - это материально не выраженная антонимия, то есть значения, абсолютно противоположные, у одного и того же слова - или ближайших к нему.
Например: бесценный - бесценок, прослушать, пропустить.

А существует явление, обратное указанному: при формально противоположных средствах - значение одного и то же.
Например: а то - не то/а не то; жди, пока приду - жди, пока не приду; истово - неистово; при чем-то - у чего-то; задавить - раздавить; мало того - более того.

Каково может быть происхождение феномена?