Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор DarkMax2
 - января 16, 2015, 01:43
Цитата: Irusia от марта 29, 2010, 02:00
наближувач
Наближати - наближач. Наближувач як про людину звучить.
Автор DarkMax2
 - января 16, 2015, 01:40
Цитата: Irusia от марта 29, 2010, 02:00
то майже/ практично --- краще назвати прислівниками-наближувачами (у значенні наближення до потрібної інтенсивності дії/ознаки (певної норми), чи прирівнювачами /?/
{+ Треба зазначити, що дана інтенсивність дії/ознаки є дещо нижчою /ніж норма/, але достатньою --- потрібно якось це врахувати при перекладі; тоді може унормовувач (?) // це вже мене зовсім не туди понесло!//)}
Чи можливо хтось може запропонувати якийсь кращий варіант ...?!
Це ви про лінгвістичні терміни? Хм, відповідь десь у рідкісних книгах першої половини та середини ХХ ст.
Автор IamRORY
 - апреля 2, 2010, 16:54
Ірино, а чого ви не хочете вжити вислів прислівники із семантичною функцією неповноти ознаки?
Автор ou77
 - апреля 2, 2010, 15:27
А як виглядає повне речення? (зі слово approximator)
Автор Irusia
 - марта 29, 2010, 02:00
Підкажіть, будь-ласка, як краще перекласти approximator /апроксиматор/ [потрібно підшукати український еквівалент терміна] – наближувач (зближувач / приближувач цей варіант викликає певні застереження/), прирівнювач /?/.
Йдеться не про технічний текст.
Наприклад, візьмемо звичайні речення:
Він майже закінчив роботу.
Він практично заспокоївся, Листя вже майже жовте (.. майже зелений),

то майже/ практично --- краще назвати прислівниками-наближувачами (у значенні наближення до потрібної інтенсивності дії/ознаки (певної норми), чи прирівнювачами /?/
{+ Треба зазначити, що дана інтенсивність дії/ознаки є дещо нижчою /ніж норма/, але достатньою --- потрібно якось це врахувати при перекладі; тоді може унормовувач (?) // це вже мене зовсім не туди понесло!//)}
Чи можливо хтось може запропонувати якийсь кращий варіант ...?!
А можливо хтось уже вирішив це питання (маю на увазі може десь вже зустрічав в літературі?).
Наперед всім дякую. Ірина