Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Nico
 - июля 16, 2005, 15:01
Цитата: macabroaan-komen это приставка наверно отделяющаяся?
а "kwamen" - это прошедшее от aankomen, или от простого komen? Я вижу аналогию с нем. kamen

Да aankwamen - прошедшее время  ik kom aan, ik kwam gisteren aan - ik ben aangekomen , голландский похож на немецкий, только красивее :mrgreen:
Автор macabro
 - июля 16, 2005, 14:11
aan-komen это приставка наверно отделяющаяся?
а "kwamen" - это прошедшее от aankomen, или от простого komen? Я вижу аналогию с нем. kamen
Автор Nico
 - июля 16, 2005, 13:22
Цитата: macabroИ даже не просто приехали, а буквально "пришли", да? :)
А современный голландский от этого очень отличается?

.... может стоит изучить хотя б базисы .....

Aankomen может значить приехать , приезжать , приходить :roll:
Автор macabro
 - июля 16, 2005, 11:55
И даже не просто приехали, а буквально "пришли", да? :)
А современный голландский от этого очень отличается?

.... может стоит изучить хотя б базисы .....
Автор Nico
 - июля 16, 2005, 11:46
Цитата: macabroeroem, а это на каком языке? (in de 16e eeuw kwamen...) как ни странно, даже мне понятно, хотя я по немецки не очень то.. :)

Это голландский язык : eeuw= Jahrhunderd - столетие , В 16-ом веке приехали ...
Автор macabro
 - июля 16, 2005, 10:44
eroem, а это на каком языке? (in de 16e eeuw kwamen...) как ни странно, даже мне понятно, хотя я по немецки не очень то.. :)
Автор Amateur
 - июля 16, 2005, 01:25
Цитата: NicoНиеншанц. Вероятно Nieuwenschans ? Это город в Голландии
Нет, в другой ветке уже выяснили, что это шведская крепость Nyenskans при впадении Охты в Неву. А у Петра №1 была странная склонность произносить германские слова на манер смеси немецкого с нидерландским да ещё каждый день по-разному.
Автор Nico
 - июля 15, 2005, 23:16
Цитата: macА вообще-то Duits в 16 веке на немецкий и голландский разделился? Или нет? Откуда голландское прозвище немцев - mof? И, так, для размышления: на каком языке при Петре Первом  в передаче на русский звучало название "Ниеншанц"? Sei gesund, monsieur le boyard.

Ниеншанц. Вероятно Nieuwenschans ? Это город в Голландии
Автор eroem
 - июня 27, 2005, 13:41
Цитата: macА вообще-то Duits в 16 веке на немецкий и голландский разделился?
Нет разделение было гораздо раньше (5-6 век). Из Continentaal-Germaans eволюировали Nederduits и Middel-Opperdiuts. Немецкий после многих столетий произошёл из Middel-Opperduits и отдельной ветви Nederduits (через Neder-Saksisch и Platduits. Нидерландский произошёл от другой ветви Nederduits (через Neder-Frankisch).

Цитата: macОткуда голландское прозвище немцев - mof?
"mof : in de 16e eeuw kwamen gastarbeiders uit Westfalen naar Nederland. Van hen werd gezegd dat ze 'moffelden'(een grote mond opzetten) Dit woord is afgeleid van het Duitse 'muff'(scheve muil)"
надеюсь понятно

"Ниеншанц" не знаю, но "-шанц" подозрительно похоже на нидерландский "schans" (по немецки, помойму, что-то подобное), означающее "редут"
Автор mac
 - июня 27, 2005, 13:05
А вообще-то Duits в 16 веке на немецкий и голландский разделился? Или нет? Откуда голландское прозвище немцев - mof? И, так, для размышления: на каком языке при Петре Первом  в передаче на русский звучало название "Ниеншанц"? Sei gesund, monsieur le boyard.