Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор agrammatos
 - марта 24, 2010, 19:52
В средние века форма в значении  любимый употреблятется также форма amantissimus, образованная от причастия настоящего времени страдательного залога amans, amantis любящий. Поэтому не исключаю возможности и такого варианта как
amantissima tu es atque filius tuus

К сожалению, пытался проследить хронологически и территориально распространения обеих этих форм, но  не было ни достаточно времени, да и собирать материал было тогда посложнее
Автор agrammatos
 - марта 24, 2010, 19:37
Цитата: agrammatos от марта 24, 2010, 18:38
AMATISSIMA TU ES ET FILIUS TUUS
Цитата: Dana от марта 24, 2010, 18:52
А почему такой порядок слов? На мою думку, логичнее было бы amatissima es tu....
Вполне возможно. Я поставил прилагательное на первое место, чтобы логически выделить это слово, при порядке слов, предложенном Вами, на мой взгляд,  логически выделяется личное местоимения. Так меня учили, но ... ... ...  но могут быть и другие мнения.  
Автор Dana
 - марта 24, 2010, 18:52
Цитата: agrammatos от марта 24, 2010, 18:38
AMATISSIMA TU ES ET FILIUS TUUS
А почему такой порядок слов? На мою думку, логичнее было бы amatissima es tu....
Автор alkaigor
 - марта 24, 2010, 18:45
Цитата: Квас от марта 24, 2010, 18:11
Может так тогда

Tu amaris et filius tuus.

?
amamini tu filiusque tuus
?
Автор agrammatos
 - марта 24, 2010, 18:38
Цитата: mar090980 от марта 24, 2010, 07:20
" Любима ты и сын твой!!! "
AMATISSIMA TU ES ET FILIUS TUUS
Автор agrammatos
 - марта 24, 2010, 18:34
Цитата: Dana от марта 24, 2010, 10:55
Но уже в позднелатинском (возможно уже в разговорной речи 3-го века) конструкция Participium Perfecti Passivi + esse в форме Praesens Indicativi Activi стала переосмысливаться с значением настоящего времени.
Таким, образом, amata es действительно может означать "ты любима".
Вы правы, в средневековых текстах иногда слово amatus  употребляется в значении любимый, некоторые авторы предпочитали в этом значении употреблять  форму amatissimus, например, как в этом предложении  Vos uxor amatissima et filia carissima video esse miserrimas.
Автор Квас
 - марта 24, 2010, 18:11
Может так тогда

Tu amaris et filius tuus.

?
Автор Flos
 - марта 24, 2010, 12:21
amaris amaturque filius tuus?

Еще хуже, имхо.

Автор Евгений
 - марта 24, 2010, 11:26
Цитата: Квас от марта 24, 2010, 10:50
и наводит на мысль о чём-то грустном
Может,   так и надо? :eat:
Автор Dana
 - марта 24, 2010, 10:55
Цитата: Leo от марта 24, 2010, 10:21
Цитироватьтак как в латинском языке нет формы соответствующей причастию настоящего времени страдательного залога

Вот это как-то я не понял
Строго говоря, это так.
Но уже в позднелатинском (возможно уже в разговорной речи 3-го века) конструкция Participium Perfecti Passivi + esse в форме Praesens Indicativi Activi стала переосмысливаться с значением настоящего времени.
Таким, образом, amata es действительно может означать "ты любима".