Цитата: Алексей Гринь от марта 17, 2010, 15:23А хз, в файлах перевода и на сайте должно быть написано.Цитата: от Ай-ай-ай, надо найти авторов перевода и постыдить их. Даже спасибо не надо говорить за то, что они добровольно и бесплатно переводили, в качестве дара обществу. Только стыдить.А кто переводил?
Цитата: Алалах от марта 17, 2010, 15:17
где-то в пустыне обитает ящерица, которая мочится (сушится?) соляными шариками в целях экономии влаги. Шарики по внешнему виду похожи были на конфеты Rafaello, только маленькие.
Цитата: RawonaM от марта 17, 2010, 15:23А кто переводил?
Ай-ай-ай, надо найти авторов перевода и постыдить их. Даже спасибо не надо говорить за то, что они добровольно и бесплатно переводили, в качестве дара обществу. Только стыдить.
Цитата: basta от марта 17, 2010, 15:07Ай-ай-ай, надо найти авторов перевода и постыдить их. Даже спасибо не надо говорить за то, что они добровольно и бесплатно переводили, в качестве дара обществу. Только стыдить.
стыд
ЦитироватьМодераторами производились следующие действия:стыд
-----------------------------------------------
"О моем опыте языкового строительства" разделены
"С днем рожденья, Aleksey!" объедены
С уважением,
Администрация форума Лингвофорум
Страница создана за 0.051 сек. Запросов: 20.