Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор alkaigor
 - февраля 26, 2010, 00:18
Необходим выезд на место, чтобы посмотреть, кто там чего разливает. Если действительно "брали питьевую воду", то на народную этимологию больше похож медведь. А гербы часто так и возникают.
Автор Bhudh
 - февраля 25, 2010, 17:44
Поскольку VRSARIA, то тогда уж «разливающая».
Это тогда что — просто перифраза Фунтаны?
Автор alkaigor
 - февраля 25, 2010, 08:57
1. лат. ūrīna моча, ūrīnātor водолаз (они тоже ходили туда по-малому :-)), ūrīnārī погружаться в воду, нырять. Эрну-Мейе говорят, что возможно родство с санскр. vār, vāri "вода".
2. Фр. verser "наливать; опрокидывать" < versāre: от vertere "поворачивать". Короче, наливай, опрокидывай и отливай. Таковы были средиземноморские обычаи.
Тогда Vrsar - "разливающий". :-)
Автор Flos
 - февраля 25, 2010, 08:27
Цитата: Алалах от февраля 24, 2010, 21:10
Не совсем понятно, что за средиземноморское слово, единственно на ум приходит нем. Ursprung

А мне не ум сразу пришло румынское vărsa - лить, наливать, разливать, особенно учитывая форму  "Врсар"...
Средиземноморские родственники этого слова:
Lat. vĕrsāre (в значении "разлить"),  it. versare, prov. versar, fr. verser, cat., port. vessar, alb. veršoń
Автор alkaigor
 - февраля 25, 2010, 00:19
По-готски было бы *ussprungs. Да и значение "водный источник" вторично: Ursprung - "начало, источник, происхождение"; ursprünglich - "изначальный, исконный"; ursprungs - "вначале, сначала".
Offtop

Ур: Уран - Варуна - Карловы Вары - urina / ouron ? :-)
Автор Bhudh
 - февраля 24, 2010, 23:38
Чего вдруг зря? :)
Тут же скорее не Ur- — Ur- сблизили, а Urs- — Urs-.
А готы там действительно были, так что с натяжкой можно германщину вписать.
Меня больше «altmediterranen» занимает. Этрусско-тирренское, что ли?
Автор alkaigor
 - февраля 24, 2010, 23:33
Про Ursprung зря. Это слово невозможно сблизить ни с неким средиземноморским "Ур", ни с названием города.
Даже очень-народно-этимологически. Ur- в немецком - префикс со значением "изначальный", этимологический дублет er- "из-" (готский us-). А корень тот же, что в глаголе springen "прыгать". Так что даже немецкие слоноведы никак не смогли бы увидеть что-то общее ни с "Ур", ни с "Ursaria".
Автор Bhudh
 - февраля 24, 2010, 22:50
Версия о роднике скорее всего и принадлежит немцу — у них там тоже слоноведы имеются. Странно, что ещё как ОРИСС не выпилили.
В общем, подправил чуток, посмотрите, как вышло:
http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Врсар&stable=0#Этимология
Автор Алалах
 - февраля 24, 2010, 21:10
версия о роднике, кстати, только на немецком и русском. Один из них явно перевод, и, скорее, русский.
Совсем убирать ее навряд ли стоит, скорее оставить, но именно как легенду. Да, к тому же надо знать историю места, чтобы дров не наломать.
Так что если вы знаете, как правильно исправить, я - за.

Не совсем понятно, что за средиземноморское слово, единственно на ум приходит нем. Ursprung; готы, конечно, куролесили там, но как-то не досказано, почему оно средиземноморское.

Автор Bhudh
 - февраля 24, 2010, 18:10
Правка неполна. Если версию о роднике убирать, то и легенду о наборе воды — тоже в аут.
Лучше было бы написать обе версии, с обоснованием своей.
Я, кстати, тоже считаю её верной.
Если хотите, могу откатить и переписать.