Цитата: Hellerick от января 18, 2019, 08:49Я б -ій та -ий не розрізняв. Ну, або окремо розглядав прикметникові закінчення та іменникові.
Тогда и Олексiй пусть будет просто как Oleksi. Или вообще Olexi.
Цитата: DarkMax2 от января 11, 2019, 13:02А окончание "-ий" как передавать?
Якось це криво та неприродно. Oleksiy, Maryine було б краще.
Себто Й > I лише після Y (И), а Ї > YI також після апострофа.
Її | Yi | на початку слова | Їжакевич | Yizhakevych |
. | i | в інших позиціях | Кадиївка | Kadyivka |
. | . | . | Мар'їне | Marine |
Йй | Y | на початку слова | Йосипівка | Yosypivka |
. | i | в інших позиціях | Стрий | Stryi |
. | . | . | Олексі | Oleksii |
Цитата: DarkMax2 от ноября 6, 2018, 19:44
У чинній транслітерації не оговорені проблеми транслітерації африкатів, особливо подвоєних.
Я б вирішив це так:
дж = j (тільки, де справді африката, а не збіг морфем),
щ = sch,
жж = zzh,
шш = ssh,
чч = tch,
Дуже не люблю передачу ц як ts, хотілося б хоч ць передавати як ci/ce. Однак -цц- як tts/tci щось некрасиво.
Страница создана за 0.048 сек. Запросов: 23.