Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Алексей Гринь
 - января 2, 2010, 01:03
Цитата: Juif Eternel от января  2, 2010, 00:53
Забавно видеть, как люди, беззаветно воюющие с лингвофриками, сами превращаются во фриков, с умным видом рассуждая на темы, о которых они имеют самое общее, а то и никакого представления, опираясь на свои домыслы или очень "научные" сведения, почерпнутые из Википедии и Лурка.
Выхлоп газов. По теме есть что сказать?
Автор Lugat
 - января 2, 2010, 01:00
Цитата: Juif Eternel от января  2, 2010, 00:53
Забавно видеть, как люди, беззаветно воюющие с лингвофриками, сами превращаются во фриков, с умным видом рассуждая на темы, о которых они имеют самое общее, а то и никакого представления, опираясь на свои домыслы или очень "научные" сведения, почерпнутые из Википедии и Лурка.
Не почерпнутые, мсье Этернель, а цитируемые для подтверждения взглядов, сформированных давным-давно, еще в доинтернетную эру.
Автор Juif Eternel
 - января 2, 2010, 00:53
Забавно видеть, как люди, беззаветно воюющие с лингвофриками, сами превращаются во фриков, с умным видом рассуждая на темы, о которых они имеют самое общее, а то и никакого представления, опираясь на свои домыслы или очень "научные" сведения, почерпнутые из Википедии и Лурка.
Автор Lugat
 - января 2, 2010, 00:22
Цитата: Алалах от января  1, 2010, 23:50
...особенно если про Люцифера вспомнить.
:yes:
ЦитироватьВ Книге Исайи написано: «Как упал ты с неба, Денница, сын зари!» (14:12). Только здесь употреблено в Библии еврейское слово «хейлель» («утренняя звезда», «денница»)

Иероним при переводе указанного места из Книги Исайи применил в Вульгате латинское слово Lucifer («светоносный»), использовавшееся для обозначения «утренней звезды», а представление о том, что, подобно царю Вавилона, низвергнутому с высот земной славы, и Сатана некогда был низвергнут с высот славы небесной (Лк.10:18; Откр.12:9), привело к тому, что имя Люцифер было перенесено на Сатану. Это отождествление подкреплялось также замечанием апостола Павла о Сатане, который приходит как «ангел света» (2Кор.11:14).
(Википедия)
А вот еще:
Цитировать16 Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать вам сие в церквах. Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя. (Откр. Ио. 22, 16)
Звезда утренняя - у римлян Люцифер: (wiki/ru) Геспер

Автор Алексей Гринь
 - января 2, 2010, 00:11
Цитата: Iskandar от января  1, 2010, 23:20
ЦитироватьНапример?
Я, конечно, теоретизирую и экстраполирую, но пример разнородности данного текста висит на самом видном месте в статье "Взаимоисключающие параграфы" в Лурке.
Цитировать«Бога никто никогда не видел (I Иоанна, IV, 12). Я видел Бога лицом к лицу (Быт., XXXII, 30).»
буквальное vs. переносное
Автор Алалах
 - января 1, 2010, 23:50
раньше, кстати, не задумывался особо над значением слова, но почему то связывал его с διος, Зевс, Дьяус, особенно если про Люцифера вспомнить.
PS: я не поспорить, так, мысли вслух :)
Автор Алексей Гринь
 - января 1, 2010, 23:49
Цитата: Iskandar от января  1, 2010, 23:20
ЦитироватьНапример?
Я, конечно, теоретизирую и экстраполирую, но пример разнородности данного текста висит на самом видном месте в статье "Взаимоисключающие параграфы" в Лурке.
Цитировать«Верую, Господи! помоги моему неверию»:
πιστεύω· βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ.

ἀπιστία — неверие, недоверие, неуверенность, сомнение; пусть и однокоренное с πιστεύω

«Верю, но теперь избавь от сомнений/неуверенности (и вылечи наконец сына от эпилепсии!)» — более адекватный перевод.
Автор Iskandar
 - января 1, 2010, 23:20
Цитата: Алексей Гринь от января  1, 2010, 23:15
Например?

Я, конечно, теоретизирую и экстраполирую, но пример разнородности данного текста висит на самом видном месте в статье "Взаимоисключающие параграфы" в Лурке.
Автор piton
 - января 1, 2010, 23:16
И более-менее стройное объяснение вышло у ортодоксальной церкви. Всякие критики и евангельские христиане довольствуются джентльменским набором цитат.
Автор Алексей Гринь
 - января 1, 2010, 23:15
Цитата: Iskandar от января  1, 2010, 23:10
Дело, однако, в том, что сами евангельские тексты разнородны и в одном месте можно найти следы "ереси", ровно противоположной "ереси" другого
Например?