Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Il Parazzo
 - мая 28, 2005, 05:00
Шерстил словари... Ничего даже приблизительного..
Побить это слово на какие-то части тоже не очень.
Вас обманули, в общем :oops::o
Автор Vertaler
 - мая 27, 2005, 09:59
Или лучше всё-таки カムタヒラヮタ, как мне где-то рассказывали... :roll:
Автор Geist
 - мая 27, 2005, 08:25
А как, если бы такое слово было в японском, перевелось бы "комутохировато"?
Автор Il Parazzo
 - мая 27, 2005, 05:35
В Дзюнъитиро дзюн как "порядок" (первый по порядку сын:mrgreen:)

Вот когда много прочтений - интересно, согласен.. но не люблю я этого.. Для самих японцев это головная боль. Что уж о гайдзинах тут говорить. Надо научаться влоб спрашивать: "почтеннейший, у тебя красивые кандзи в имени.. Так ты кто - Канако, Канэко или Кинко?".

Про хака мада думал написать))
Можно ещё хака ма да предположить - "поле между могил":o
Автор ali
 - мая 26, 2005, 19:16
Спасиб! А вот интересно почему поле???
Автор Leonido
 - мая 26, 2005, 19:07
Цитата: Il ParazzoА что тут добавлять? Вполне реальные предположения в количестве двух штук. А вообще, глупо такое говорить, конечно, но большинство японских фамилий скучно переводить даже. Сплошные поля.
Отнюдь. Не скучно.
Не так уж редко бывает, когда фамилия имеет несколько прочтений, совершенно различающихся (Нагатани, Нагая, Хасэ - все три могут иметь одно и то же написание -  長谷). Документ первичен, и официально это одно и то же. Однако Нагатани это не Хасэ, и сам носитель фамилии знает, кто он - Нагатани, Нагая, или Хасэ.

А бывает одинаковое звучание при разном написании. Разное разбиение на составляющие. В частности, Хакамаду можно разбить на "хака" (могила)+"мада" (пока ещё не...)...

Добавлено спустя 2 минуты 36 секунд:

Цитата: aliА где тут имя и фамилия ?? Такеши Китано?? И что оно означает? :)
Личное имя, вероятно, Такэси. Чтобы ответить, что оно значит, нужно видеть оригинальное написание.
Китано - фамилия. Тоже надо видеть. Можно предположить, что состоит из КИТА (север)+НО (поле - только не рисовое, а "дикое").
Автор ali
 - мая 26, 2005, 18:59
А где тут имя и фамилия ?? Такеши Китано?? И что оно означает? :)
Автор Leonido
 - мая 26, 2005, 18:51
Цитата: Евгений
Цитата: Il ParazzoИмена, как правило, намного вычурней.
Дзюнъитиро — это что? :)
Зависит от того, что там за "Дзюн". А "-итиро:" это стандартно значит "первый сын". Бывает отдельным именем.
Итиро: - первый сын.
Дзиро: - второй сын.
Сабуро: - третий сын.
И т.д.
Автор Евгений
 - мая 26, 2005, 12:05
Цитата: Il ParazzoИмена, как правило, намного вычурней.
Дзюнъитиро — это что? :)
Автор Digamma
 - мая 26, 2005, 07:17
Цитата: Il ParazzoНе Куидзуми (не бывает), правда, а Коидзуми.
Прошу прощения - я его только на слух воспринимал, да еще и, наверняка, не слишкм внимательно. :oops:

Но за перевод спасибо!!! :)