Цитата: Шуруп от декабря 14, 2009, 21:27
Злой смех))? Это ещё когда тебя толкает лошадка, которая знает, что собеседник тебя может не понять))
Цитата: Шуруп от декабря 14, 2009, 21:32
Перевод: воины укрепляют лагерь?
Цитата: Шуруп от декабря 14, 2009, 21:32И вам спокойной ночи!
Доброй ночи!
Цитата: Квас от декабря 14, 2009, 21:22Злой смех))? Это ещё когда тебя толкает лошадка, которая знает, что собеседник тебя может не понять))
Да, для cōnstituere значение сооружать хорошо подходит. Вообще, узнаётся тематика militēs castra muniunt.
Цитата: Квас от декабря 14, 2009, 21:22Ну да, эти-то образовались) и перевод тоже сделался)
Тогда, наверно, currēns, entis и cursūrus, a, um. Пассивное как-то совсем ни к селу ни к городу.
Цитата: Шуруп от декабря 14, 2009, 21:13
Да, просто задание было образовать от глагола бежать 3 вида причастий с переводом.
Цитата: Квас от декабря 14, 2009, 21:02Ооо, хорошо, спасибо большое!
Turrim - acc. sg. от turris башня. Это одно из немногих слов женского рода, которые в acc. sg. оканчиваются на -im (3 гласное склонение, также sitis, febris и др.).
Цитата: Квас от декабря 14, 2009, 21:02Ну, тут уже точно не мой ляп, я проверила, в учебнике написано constituunt.OfftopПо-моему, логичнее было бы, если бы её строили (construunt), а не помещали (constituunt).
Цитата: Квас от декабря 14, 2009, 21:02Кстати, есть существительное cursus, ūs бег; ход.Да, просто задание было образовать от глагола бежать 3 вида причастий с переводом.
Цитата: Квас от декабря 14, 2009, 20:41Turrim(( да, точно...Но и тут не пойму, что за форма(
Точно не turrim?
Цитата: Квас от декабря 14, 2009, 20:42Значит нельзя образовать. Спасибо!
Что-то у Дворецого я не нашёл переходных значений этого глагола. Ergo, страдательного залога у него нет.
Цитата: Шуруп от декабря 14, 2009, 20:29
А ещё не могу понять, как перевести причастие пассивного залога cursus?
Цитата: Шуруп от декабря 14, 2009, 20:29
Скажите пожалуйста, что за форма у слова turrum в "... ante castra turrum constituunt"?
Страница создана за 0.050 сек. Запросов: 21.