Цитата: pomogosha от декабря 9, 2009, 08:48*плывущить (плывучить) будет пониматься как "делать плывучим"."плывучить", да, скорее всего будет пониматься "делать плывущим", но "плывущить" может быть и нет (при чёткой артикуляции говорящего и некотором языковом чутье слушающего).
Цитата: Букволюб от декабря 9, 2009, 00:15*плывущить (плывучить) будет пониматься как "делать плывучим".
Эпштейн предлагает просто говорить (как в Одессе):
ЦитатаЦитироватьНет ничего противного природе русского языка в том, чтобы научиться использовать непереходные глаголы как переходные.
Цитата: Букволюб от декабря 8, 2009, 14:10Словословить (не путать со славословить!);
А где Вы взяли значение "делать бессодержательным".
Цитата: Евгений от декабря 8, 2009, 23:25Спасибо за ссылку. Мне кажется, подобная лабильность вызвана отсутствием удобного показателя каузирования в русском языке.
http://subscribe.ru/archive/linguistics.lexicon/200510/16190506.html и далее.
ЦитироватьНет ничего противного природе русского языка в том, чтобы научиться использовать непереходные глаголы как переходные.Но по-моему, при всем моём уважении к нему (без всякой иронии), у него из-за долгого отрыва от России слегка подпортился языковый слух (а у кого не подпортится?). Это ж надо, апеллировать к английскому!
Страница создана за 0.061 сек. Запросов: 22.