Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор yuditsky
 - декабря 26, 2003, 10:41
Если вы имеете ввиду вертик. палочку возле знака огласовки, то это знак конца предложения (стиха, пасука). В Тивериадской трад. иврита иногда есть разница между произношением слова в середине и в конце предложения. Это понятно, ведь в середине говорящий часто редуцирует гласные, а в конце их произношение обычно более внятное.
Автор Mansur
 - декабря 25, 2003, 22:11
Спасибо за помощь!
Кстати, если не секрет, для чего служит значок paseq?
Дело в том, что я совсем недавно начал изучать письменность иврита, позже, чем сам язык. Тода раба!
Автор yuditsky
 - декабря 25, 2003, 11:09
Вобще, это, по-моему, англ. имя "Dana", которое "семитизировано". В Танахе есть "Дан". Корень, как известно ד.ו/י/א.נ., т.е. второй согласный представлен долгой гласной. В арабском это длинная "а", обозначенная на письме "алифом". А вторая "а" не воспринимается как окончание жен. рода, а ещё одна длинная "а".
Автор Mansur
 - декабря 24, 2003, 22:21
Скажите, пожалуйста, почему на иврите имя Дана пишется как דנה, а на арабском как دانا.
Вот я никак на пойму, зачем там две буквы алиф??