Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор andrewsiak
 - июня 4, 2009, 11:30
блестящий образец Эсчюари Ынглыш:
http://www.youtube.com/watch?v=ZRBn36elxqo
Автор andrewsiak
 - февраля 26, 2004, 23:18
Нет, австралийский акцент - это эволюционировавший кокни; ничего общего с шекспировским произношением.
Автор _Давид
 - февраля 26, 2004, 13:56
А что, дифтонгизация гласных и nut произнесенное почти как not, а not как nut - все это существовало во времена Шекспира ? Или все-таки речь только об r после гласных и э вместо а: в словах типа can't ?

А может, произношение лучше всего сохранилось где-нибудь в Австралии ? Ничего не знаю о тамошнем диалекте.
Автор Digamma
 - февраля 25, 2004, 11:10
Цитата: andrewsiakЯ имел ввиду "вдали от метрополии" и вне воздействия других языков. Пример: консервативность древнесеверного на территории Исландии...

Выходит, фактически речь идет о культурной изоляции? Опять этот культурный аспект влезает, хотя куда от него денешься...
Автор andrewsiak
 - февраля 25, 2004, 10:56
Я имел ввиду "вдали от метрополии" и вне воздействия других языков. Пример: консервативность древнесеверного на территории Исландии, ведь исландский язык не очень изменился за последние 1000 лет, и исландцы могут практически без проблем читать древние саги без перевода на современный язык.
Автор Digamma
 - февраля 25, 2004, 09:40
Цитата: andrewsiak
Цитата: rawonamДавайте подумаем в общих чертах, где лучше всего сохраняется произношение? Любого языка.

Там, где он находиться в изоляции от "метрополии": на островах или в горных районах.

Мне кажется, что это не обязательно так, поскольку есть живые примеры: креольские диалекты английского и American English. Согласен, что креольские впитали многое от других языков, но сам этот факт показывает, что язык, находящийся далеко от метрополии может быть очень восприимчив к воздействию других языков.

Опять же, существенную роль играет социальный статус: скажем, если выселить на остров каторжан-уголовников, то вряд ли они будут трепетно сохранять произношение...

И еще одна мысль на эту тему: скажем, для русского языка очевидно, что в целом уровень консервации языка среди интеллигенции выше, чем у других "сословий", а среди интеллигенции, очевидно, дворянство сохраняет язык более консервативно, нежели, к примеру, современные врачи или юристы из "советской" интеллигенции.
Может быть социально-культурный аспект также играет роль?
Автор RawonaM
 - февраля 25, 2004, 01:50
Цитата: andrewsiak
Цитата: rawonamДавайте подумаем в общих чертах, где лучше всего сохраняется произношение? Любого языка.

Там, где он находиться в изоляции от "метрополии": на островах или в горных районах.
А еще дальше?
Автор andrewsiak
 - февраля 25, 2004, 01:36
Цитата: rawonamДавайте подумаем в общих чертах, где лучше всего сохраняется произношение? Любого языка.

Там, где он находиться в изоляции от "метрополии": на островах или в горных районах.
Автор RawonaM
 - февраля 24, 2004, 20:33
Цитата: Станислав СекиринХмм... А как проводился эксперимент? Может, они на самом деле реагировали не на акцент, а на слова или интонации?
Как проводился экперимент, я не имею понятия, а слова и интонации это и есть акцент.  :)

Цитата: Станислав СекиринИли даже - осмелюсь предположить - на самих ирландцев?
Это уже не имеет значения, т.к. если даже и на самих них, то из-за акцента  :lol:

Цитата: NordПо поводу произношения во времена Шекспира: может быть, все-таки произношение в East Anglia? Если не считать перехода [ae] в [a:], особых изменений не произошло. Кроме того, оно, при всем сходстве с RP, имеет ряд различий. А более архаично произношение, как известно, на Севере, напр. в Ливерпуле, Глазго. По поводу Irish brogue, он, по крайней мере, необычен и красив. На мой взгляд, стихи Йейтса на его южном варианте, используемом в Республике Ирландия, а не в Ольстере (т.е. так, как, скорее всего, читал бы сам автор, уроженец Слайго) звучат по-особенному.
Не там ищете. Давайте подумаем в общих чертах, где лучше всего сохраняется произношение? Любого языка.
Автор Nord
 - февраля 24, 2004, 15:18
По поводу произношения во времена Шекспира: может быть, все-таки произношение в East Anglia? Если не считать перехода [ae] в [a:], особых изменений не произошло. Кроме того, оно, при всем сходстве с RP, имеет ряд различий. А более архаично произношение, как известно, на Севере, напр. в Ливерпуле, Глазго. По поводу Irish brogue, он, по крайней мере, необычен и красив. На мой взгляд, стихи Йейтса на его южном варианте, используемом в Республике Ирландия, а не в Ольстере (т.е. так, как, скорее всего, читал бы сам автор, уроженец Слайго) звучат по-особенному.